| 1997-2008 Justice of the Supreme Court of the Australian Capital Territory (Additional Judge). | Судья Верховного суда Австралийской столичной территории (дополнительный судья). |
| Complaints are examined by tribunals, and Supreme Court decisions are respected. | Жалобы рассматриваются в судах, решения Верховного суда выполняются. |
| As at the writing of this report, the President of Supreme Court and his associate were still awaiting trial. | На момент составления настоящего доклада Председатель Верховного суда и его помощник по-прежнему находились в ожидании суда. |
| In the Supreme Court Chamber, there are four Cambodians and three internationals. | В Палате Верховного суда работают четыре камбоджийца и три международных специалиста. |
| Matters should also be expedited at the level of the Supreme Court. | Следует также ускорить рассмотрение дел на уровне Верховного судаЗЗ. |
| Cases that are more complicated are heard by superior courts, all the way to the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan. | Наиболее сложные дела рассматриваются вышестоящими судами вплоть до Верховного суда Республики Узбекистан. |
| Moreover, the Supreme Court's assertions could not be reviewed by a higher court. | Кроме того, заключения Верховного суда не подлежали пересмотру вышестоящей судебной инстанцией. |
| 5.4 The Supreme Court judgement contains errors of fact in respect of the children's place of residence. | 5.4 В постановлении Верховного суда содержатся фактические ошибки в отношении места проживания детей. |
| Mr. Milinkevich appealed against the Supreme Court's decision, under the supervisory procedure. | Г-н Милинкевич обжаловал решение Верховного суда в порядке надзора. |
| Human rights issues were dealt with through national mechanisms and the Supreme Court. | Вопросы прав человека решаются при помощи национальных механизмов и Верховного суда. |
| Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. | Осуществление резолюции может повлечь за собой вмешательство в компетенцию Верховного суда и нарушить функционирование независимой судебной системы. |
| The Constitutional Chamber of the Supreme Court is the competent court to try applications for amparo. | Рассмотрение заявлений об ампаро является функцией Конституционной палаты Верховного суда. |
| Judges of the Supreme Court and other courts are independent and subject to the law only. | Судьи Верховного суда и других судов независимы и отвечают только перед законом. |
| The Prosecutor-General sits in all plenary sessions of the Supreme Court. | Генеральный прокурор участвует во всех пленарных сессиях Верховного Суда. |
| The Attorney-General is examining the Supreme Court judgement with a view to regularizing the position with regard to the Optional Protocol. | Генеральный прокурор изучает постановление Верховного суда, чтобы урегулировать создавшееся положение в отношении Факультативного протокола. |
| The Administrative Department of the Supreme Court should have jurisdiction over such cases. | Юрисдикцией над такими делами должен обладать административный отдел Верховного суда. |
| Up to 2000, there was no woman in the Supreme Tribunals. | До 2000 года в составе Верховного суда не было женщин. |
| The judges of the lower courts are appointed by the Cabinet based on the nomination of the Supreme Court. | Судьи судов низших инстанций назначаются Кабинетом по представлению Верховного суда. |
| There is a Family Division of the Supreme Court which deals with family matters. | В структуре Верховного суда имеется палата по делам семьи. |
| Supreme Court justices were appointed by the National Assembly. | Судьи Верховного суда назначаются Национальной ассамблеей. |
| Moreover, the maintenance of that provision was incompatible with the decision of the Supreme Court in the Banda case. | Кроме того, сохранение данного положения несовместимо с постановлением Верховного суда по делу Банда. |
| According to the Supreme Court, non-possession of such a certificate constituted a procedural irregularity. | Согласно позиции Верховного суда необладание таким сертификатом является процессуальным нарушением. |
| The Government did not appeal the decision of the Supreme Court and is committed to respecting the decision. | Правительство не обжаловало это решение Верховного суда и намерено его исполнять. |
| All judges except for the members of the Supreme Court are appointed by the President. | Все судьи назначаются Президентом, за исключением членов Верховного Суда. |
| Decisions of the Committee were published periodically and forwarded to judges of the Supreme Court. | Периодически производится опубликование решений Комитета, которые передаются членам Верховного суда. |