Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
Although there was no higher tribunal, the decisions of the Supreme Court were not final; about 12 to 16 per cent of judgements were amended or appealed each year. Хотя судебного органа более высокой инстанции не существует, решения Верховного суда не являются окончательными; в отношении приблизительно 12-16 процентов решений ежегодно вносятся изменения или подаются апелляции.
The first courts to benefit were the Supreme Court, the Court of Appeal and a major court of first instance in Casablanca. В первую очередь это должно коснуться Верховного суда, Апелляционного суда и суда первой инстанции Касабланки.
He asked what measures had been taken to prevent such practices from being carried on and, referring to the judgement in which the Supreme Court had invalidated a legislative text deemed discriminatory, asked whether it had been followed by other similar decisions. Он задает вопрос о принятых мерах по борьбе против сохранения подобной практики и, также упоминая постановление Верховного суда об отмене признанного дискриминационным закона, спрашивает, выносились впоследствии аналогичные решения.
An order of a plenary session of the Supreme Court of the Russian Federation adopted in 1995 gave guidance to the general courts on application of the standards of international law in the examination of specific cases. В 1995 году было принято постановление пленума Верховного суда Российской Федерации, которое ориентировало общие суды в вопросах применения норм международного права при рассмотрении конкретных дел.
To strengthen the authority of the National Human Rights Commission, its members should be appointed not just by the executive branch but also in consultation with the Chief Justice of the Supreme Court, as was the practice in other countries. Для укрепления авторитета Национальной комиссии по правам человека ее члены должны назначаться не по решению самих органов исполнительной власти, а в консультации с главным судьей Верховного суда, как это практикуется в других странах.
It establishes the rules of procedure for the adoption of laws and the competence of the Supreme Court in settling any dispute between the Assembly and the President of the Republic on fundamental questions. В нем устанавливаются процедурные нормы принятия законов и компетенция Верховного суда по урегулированию споров между Национальным собранием и Президентом Республики по всем основополагающим вопросам.
That petition had been rejected in the first and second instance and was currently pending before the Supreme Court of the Republic of Korea, which was expected to hand down its judgement soon. Это ходатайство было отклонено в первой и второй инстанциях и в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда Республики Корея, который вскоре должен вынести решение.
In its reply, to which the Supreme Court rulings were attached, the Government stated that the Court had not granted the General Security Service a general mandate to use physical pressure. В своем ответе, к которому прилагается решение Верховного суда, правительство заявило, что Суд не наделил Службу общественной безопасности широкими полномочиями в отношении применения методов физического воздействия.
The Congress of the Republic, for its part, made a significant effort to achieve consensus in the selection process for the judges of the Supreme Court of Justice. Со своей стороны конгресс Республики приложил заметные усилия по обеспечению согласия в рамках процесса выборов судей Верховного суда.
The judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Economic Court are elected by the National Assembly upon the proposal of the President. Судьи Конституционного суда, Верховного суда и Высшего экономического суда избираются Маджлиси милли Маджлиси Оли по представлению Президента.
E. Situation of the Constitutional Court and the Supreme Electoral Court Ситуация вокруг Конституционного суда и Верховного избирательного суда
The Constitutional Review Chamber of the Supreme Court, with its decision dated 6 October 1997, declared the provision invalid due to its conflict with article 34 of the Constitution. В своем решении от 6 октября 1997 года палата конституционного надзора Верховного суда объявила это положение недействительным, поскольку оно противоречит статье 34 Конституции.
However, according to a report prepared at the Supreme Court's request, there were 1 million bonded labourers in the State of Tamil Nadu alone. Согласно другим данным, которые приведены в докладе, составленном по просьбе Верховного суда, в одном лишь штате Тамилнад имеется около миллиона подневольных работников.
For example, senior officials of the Manipur State government had recently been sentenced to two months' imprisonment for failure to obey the Supreme Court's orders regarding a detainee. Например, старшие должностные лица правительства штата Манипур недавно были приговорены к двум месяцам тюремного заключения за невыполнение распоряжений Верховного суда относительно одного из содержащихся под стражей.
Appointments of the Chairperson and the members of the Commission should be made in consultation with the Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria. Председателя и членов Комиссии следует назначать в консультации с Председателем Верховного суда Нигерии.
The Court of Honour could also recommend that the Seimas should initiate impeachment proceedings against a judge of the Supreme Court or the Court of Appeal. Кроме того, Суд чести может рекомендовать сейму возбудить процедуру импичмента в отношении какого-либо из судей Верховного или Апелляционного суда.
The constitutional powers of the Supreme Court are set out in article 203 of the Constitution, which reads as follows: Конституционные полномочия Верховного суда изложены в статье 203 Конституции страны, которая гласит:
The judiciary, especially the justices of the Supreme Court, have been using the powers given to them in the Constitution to function as an independent and powerful entity. Судьи, особенно члены Верховного суда, используют полномочия, которыми они наделены Конституцией, для независимого и эффективного осуществления своих функций.
The Commissioners who were appointed including the Chairman were sitting judges of the Courts of Sri Lanka, the Chairman being a judge of the Supreme Court. Членами этих комиссий были назначены действующие судьи из числа членов судов Шри-Ланки, а председателем был назначен судья Верховного суда.
The jurisdiction of the Supreme Court is manifold - it has jurisdiction in respect of: Юрисдикция Верховного суда многоаспектна; он наделен юрисдикцией в отношении:
Prior to being appointed to the Supreme Court Bench, I served as President of the Court of Appeal of Sri Lanka. До назначения на должность члена Верховного суда я занимал должность председателя Апелляционного суда Шри-Ланки.
From an operational point of view, it is also to be hoped that the constitutional and legislative reforms that provide for the decentralization of the functions of the Supreme Court of Justice are approved promptly. С оперативной точки зрения следует также надеяться на то, что в ближайшее время будут утверждены конституционные и законодательные реформы, предусматривающие децентрализацию функций Верховного суда.
During meetings with the Attorney General of Pakistan and the Chief Justice of the Supreme Court, the Special Rapporteur inquired whether a date had been set for the hearing of the appeal to begin. В ходе встреч с Генеральным прокурором Пакистана и Главным судьей Верховного суда Специальный докладчик поинтересовался, установлена ли дата для начала рассмотрения этой апелляции.
The United Nations will establish a follow-up mechanism with the Legislative Assembly, the Supreme Court of Justice and the executive branch to push for the introduction and adoption of legislative reforms by 31 October 1995. Организация Объединенных Наций учредит механизм судебного преследования наряду с деятельностью Законодательного собрания, Верховного суда и органов исполнительной власти в целях разработки и принятия законодательных реформ к 31 октября 1995 года.
Supreme Court justices were nominated by the President of the Federation and appointed by the Federation Council. Судьи Верховного суда назначаются Советом Федерации по представлению Президента Российской Федерации.