Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
There will be a culture of continuous learning as people develop their skills and share knowledge in new positions, and managers will have greater experience of different parts of the Organization. Сформируется культура постоянного обучения, поскольку сотрудники будут развивать свои навыки и умения и обмениваться знаниями на новых должностях, а руководители приобретут более обширный опыт работы в рамках различных частей Организации.
OIOS is comprehensively assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against needs and standards, in order to determine the training and additional human resources necessary to fill gaps detected in skill sets. УСВН всесторонне сопоставляет знания, умения и навыки своих сотрудников с потребностями и стандартами, чтобы определить, какого рода обучение и дополнительные людские ресурсы необходимы для восполнения обнаруженных пробелов в наборах навыков.
In addition, it can help people to adapt their skills to overcome the constraints that block their full participation in a changing economic and social environment, thereby contributing to improved human capital development and stimulating greater productive activity. Кроме того, она может помочь людям приобретать новые навыки, с тем чтобы преодолеть препятствия, мешающие им активно участвовать в жизни общества в изменяющихся социально-экономических условиях, а это содействует росту человеческого капитала и стимулирует производительный труд.
Career and soft skills enhancement (leadership skills, motivation, stress management, communication and public speaking skills, mediation and conflict resolution, strategic and creative thinking). активизация роста по службе и пользовательских навыков (лидерские качества, мотивация, стрессоустойчивость, навыки коммуникации и публичных выступлений, посредничество и урегулирование конфликтов, стратегическое и творческое мышление).
Through its Better Skills for a Better Future project, ILO aimed to improve the quality of information technology skills by equipping computer training centres at Ministry of Labour vocational training centres in Ramallah, Jenin and Khan Younis. Целью проекта МОТ «Лучшие навыки - для лучшего будущего» было совершенствование навыков использования информационных технологий путем оснащения центров компьютерной подготовки в организованных Министерством труда центрах профессионально-технического обучения в Рамалле, Дженине и Хан-Юнисе.
Ability to apply basic skills in the framework of the social environment in which the illiterate individual lives, which is known as functional literacy; умение применять базовые навыки в социальной среде, где живет неграмотный человек, которое называется функциональной грамотностью;
Flexible curricula should be designed for the benefit of illiterate women with special needs or learning difficulties in order to help them acquire literacy skills, with attention to their particular situations, circumstances, capacities and learning rates. Необходимо разработать гибкие учебные программы для неграмотных женщин с особыми потребностями или проблемами в обучении, с тем чтобы помочь им приобрести навыки грамотности с учетом их конкретных ситуаций, обстоятельств, способностей и темпов научения.
For example, programmes should feature a parallel design that will enable women to acquire the life skills that they need, including the following: Например, программы должны содержать параллельный аспект, который позволит женщинам приобрести необходимые жизненные навыки, включая следующее:
Accordingly, it will be necessary to develop a social marketing plan aimed at selling the idea of education for girls and women and training that will equip them with skills and qualifications to obtain jobs suited to the communities in which they live. Поэтому необходимо разработать план социального маркетинга, направленный на обеспечение признания необходимости в образовании и профессиональном обучении девочек и женщин, что поможет им приобрести навыки и квалификацию, позволяющие найти работу, приемлемую для общин, в которых они живут.
With a wealth of experience and skills in its bloody reprisals against the peaceful Azerbaijani population during the conflict, the most senior leaders of Armenia have, on more than one occasion, resorted to the cruellest methods of dealing with political opponents inside their own country. Имеющее богатый опыт и навыки кровавых расправ над мирным азербайджанским населением в ходе конфликта, высшее руководство Армении неоднократно прибегало к самым жестким методам общения с политическими оппонентами внутри собственной страны.
Negotiation skills must be taught so as to prevent breaches of the peace and other forms of violence as well as to ensure a peaceful continuation of life after conflict. Навыки ведения переговоров необходимо преподавать таким образом, чтобы предотвращать нарушения мира и другие формы насилия, а также обеспечивать мирное продолжение жизни после конфликта.
Staff need to be taught the basic skills which are required to deal with other human beings - some of whom may be very difficult - in a decent and humane manner. Сотрудники должны освоить основные навыки, требующиеся для работы с другими людьми - с некоторыми из которых может быть очень сложно иметь дело - достойным и гуманным образом.
It was also expected that the risk insurance afforded by social protection would allow people to better take advantage of their skills and potential and enable them to contribute more fully to economic development. Кроме того, ожидается, что страхование рисков, осуществляемое в рамках системы социальной защиты, позволит людям эффективнее использовать свои навыки и возможности и активнее содействовать экономическому развитию.
The training increased the understanding of the Ombudsman staff regarding torture prevention and strengthened their skills to use United Nations human rights recommendations in their daily monitoring work and in their responses to complaints. Обучение позволило улучшить понимание персоналом аппарата омбудсмена методов предупреждения пыток и укрепило их навыки по использованию рекомендаций Организации Объединенных Наций по правам человека в своей повседневной работе по мониторингу и реагированию на жалобы.
These programmes should take into account the specific profile of the returnees and the skills they acquired during their stay in Libya; Эти программы должны учитывать особенности конкретных репатриантов, а также навыки, приобретенные такими репатриантами в период их пребывания в Ливии;
The first is that FDI has the potential to contribute to growth through complementing domestic investment as well as transfer of skills, management expertise and technology. Первое из них заключается в том, что ПИИ могут содействовать росту, дополняя внутренние инвестиции, а также позволяя передавать навыки, управленческий опыт и технологии.
Furthermore, the Targeted Conditional Cash Transfer Programme promoted nutritional and food security among vulnerable households and the Micro Enterprise and Training grant was offered to individuals who wished to open small businesses or learn new skills. Кроме того, осуществление Программы целевой обусловленной денежной помощи содействовало улучшению продовольственной и питательной безопасности уязвимых домашних хозяйств; лицам, которые желают открыть мелкие фирмы или приобрести новые навыки, были предоставлены субсидии на цели открытия микропредприятий и профессиональной подготовки.
South-South cooperation could play a key role where¸ for example, the States of the region had relevant capacities, including an understanding of the context, as well as linguistic skills. Сотрудничество Юг-Юг может играть ключевую роль в случаях, когда, например, государства региона обладают необходимым потенциалом, включая понимание существующих условий, а также лингвистические навыки.
Through 45 training courses and workshops, more than 800 government statisticians/officials developed their skills and improved their knowledge in official statistics, including internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in related areas. Благодаря проведению 45 учебных курсов и семинаров более 800 государственных статистиков/должностных лиц смогли улучшить свои навыки и знания в области официальной статистики, в том числе относительно согласованных на международном уровне стандартов, методов и механизмов статистической деятельности в соответствующих областях.
United Nations police advisers continued to work with the South Sudanese national police in all 10 state capitals and 23 counties, transferring skills through the provision of advice, mentoring and training. Советники полиции Организации Объединенных Наций продолжали взаимодействовать с Национальной полицейской службой Южного Судана во всех 10 столицах штатов и 23 округах, передавая профессиональные навыки на основе оказания консультативных услуг, инструктажа и профессиональной подготовки.
In the three years of its operation, the Centre has demonstrated its capacity to implement a range of training and documentation activities relevant to its objective of strengthening human rights knowledge and skills within its region of operation. За три года своей работы Центр продемонстрировал наличие потенциала для проведения целого ряда мероприятий в области обучения и подготовки документации, связанных со стоящей перед ним задачей повышать информированность о правах человека и развивать соответствующие навыки в регионе его деятельности.
Youth cooperatives not only offer a pathway out of poverty by providing young people with skills and employment opportunities, but also give a sense of accountability to their membership. Молодежные кооперативы не только открывают путь к преодолению нищеты, позволяя молодежи получать профессиональные навыки и создавая возможности для трудоустройства, но и прививают своим членам чувство ответственности.
Bilateral, regional and multilateral capacity-building programmes on space science and technologies can contribute to developing the space skills and knowledge of educators and scientists in developing countries throughout the world. Двусторонние, региональные и многосторонние программы наращивания научно-технического потенциала, связанного с космосом, могут способствовать тому, чтобы работники системы образования и ученые из развивающихся стран во всех районах мира укрепляли навыки и расширяли знания, связанные с космосом.
This calls for investment in human resources development so that people can acquire those skills, and in addition, engage in higher value added activities. Это требует инвестиций в развитие людских ресурсов, с тем чтобы люди могли приобретать необходимые профессиональные навыки и одновременно с этим заниматься деятельностью, приносящей добавленную стоимость.
Experience in Japan had shown that trained students could quickly move to jobs in the large satellite industry and that their skills were also easily transferable to other industry sectors. Опыт Японии показывает, что прошедшие профессиональное обучение студенты способны быстрее продвигаться по служебной лестнице в крупных компаниях по разработке и эксплуатации спутников и что приобретенные ими профессиональные навыки помогают им легче находить работу по профессии и в других отраслях производства.