The skills of young returnees and women are also being improved through vocational training initiatives. |
Молодежь из числа возвратившихся лиц и женщины также приобретают необходимые навыки в рамках инициатив по профессионально-техническому обучению. |
Ideally, educational systems should enable people to acquire skills necessary to adapt to rapidly changing socio-economic conditions, both nationally and globally. |
В идеальном случае системы образования должны дать возможность населению приобретать профессиональные навыки, необходимые для приспособления к быстро изменяющимся социально-экономическим условиям как на национальном, так и на глобальном уровне. |
The same problem arises as a result of rare and specialized skills and knowledge. |
Аналогичная проблема возникает в областях, где требуются редкие и специализированные знания и навыки. |
Enhancement of skills, training and institutional strengthening will be requirements to successfully manage change. |
Для успешного осуществления изменений необходимо развивать навыки, активизировать профессиональную подготовку и укреплять институциональный потенциал. |
Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood. |
Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни. |
The language proficiency examination tests listening comprehension, reading comprehension, writing and speaking skills. |
В ходе экзамена на достаточное знание эстонского языка проверяется способность к пониманию устной речи, чтение и письменные и разговорные навыки. |
Their knowledge and skills in water management, forest management and biodiversity can contribute to adaptation and mitigation strategies. |
Их знания и навыки в области рационального использования водных и лесных ресурсов, а также биологического разнообразия могут способствовать повышению эффективности стратегий смягчения неблагоприятных последствий и адаптации к ним. |
There is also a need to acquire new skills, especially in the area of social protection. |
Необходимо также приобретать новые навыки, особенно в области социальной защиты. |
The public must have the necessary access and skills to use the internet. |
Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. |
Equally important are administrative and managerial skills and diplomatic and international experience grounded in first-hand experience with the United Nations system. |
В равной степени важны административные и управленческие навыки и дипломатический и международный опыт, основанный на непосредственном опыте работы в системе Организации Объединенных Наций. |
Many of the skills required and taught for countering illicit trafficking apply equally to other criminal activities. |
Многие навыки, требуемые и развиваемые для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, в равной степени применимы и к борьбе с другими противоправными деяниями. |
This course supplies participants with the right skills needed for a smooth re-entry into the labour market. |
На этих курсах слушатели получают навыки, необходимые им для успешного возвращения на работу. |
The improved climate for ODA flows may suffer major harm if aid utilization skills do not meet much higher expectations in the future. |
Более благоприятные условия для привлечения потоков ОПР могут серьезно ухудшиться, если навыки по использованию помощи не будут отвечать гораздо более высоким ожиданиям в будущем. |
Students are learning the skills required to ensure that forests are preserved to provide for future generations in a sustainable manner. |
Студенты приобретают навыки, необходимые для обеспечения сохранности лесов в интересах удовлетворения различных потребностей будущих поколений неистощительным образом. |
The traditional knowledge, skills and wisdom of indigenous peoples are valued resources in agricultural systems in developing countries. |
Традиционные знания, навыки и мудрость коренных народов являются ценными ресурсами с точки зрения развития сельского хозяйства в развивающихся странах. |
Over 360 professionals in partner countries were trained and acquired deeper knowledge and negotiating skills on the multilateral trading system. |
Более 360 специалистов в странах-партнерах прошли подготовку и приобрели более глубокие знания и переговорные навыки по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы. |
In these residential schools, alongside the usual school curriculum, children receive essential medical care, learn certain vocational skills and acquire trades. |
В вышеупомянутых школах-интернатах, наряду с обучением по обычным школьным программам, дети имеют возможность получить необходимую медицинскую помощь, обрести определенные трудовые навыки, овладеть профессией. |
This is a highly complex task with strict timelines which requires good management skills, organizational ability, familiarity with information technology and knowledge of English. |
Это весьма сложная задача, которую необходимо выполнить в сжатые сроки и для осуществления которой требуются надлежащие управленческие навыки, организационные способности, знание информационной технологии и английского языка. |
Teenage mothers were readmitted to school, where they had the opportunity to learn parenting skills along with academic and technical subjects. |
Несовершеннолетние матери возобновляют обучение в школе, где наряду с изучением общеобразовательных и технических дисциплин они имеют возможность приобрести навыки по уходу за ребенком. |
The need to build local capacity, especially in the key area of management skills, was recognized. |
Указывалось на необходимость создания местного потенциала, особенно в такой важной области, как навыки управленческой работы. |
Under another project being implemented middle-aged and older volunteers with specialized skills and knowledge were sent to developing countries to help them in nation-building. |
В рамках другого проекта, который осуществляется в настоящее время, люди среднего возраста и добровольцы из числа пожилых людей, имеющие специальные профессиональные навыки и знания, направляются в развивающиеся страны для оказания им помощи в национальном строительстве. |
Senegal has a corps of senior volunteers, an initiative of retired civil servants wishing to apply acquired skills. |
В Сенегале также есть добровольческий корпус, объединяющий пожилое население; эта инициатива призвана помочь вышедшим на пенсию государственным служащим реализовать свое желание применить имеющиеся у них навыки на благо общества. |
Mongolia may choose to increasingly seek growth opportunities in joining the high-value end of the global manufacturing process that rewards knowledge and skills. |
Монголия могла бы все более активно изыскивать возможности для роста путем интеграции в процесс, который позволит ей присоединиться к числу стран с высокоразвитым обрабатывающим сектором и в рамках которого знания и профессиональные навыки и умение дают максимальную отдачу. |
These training activities enabled them to acquire the needed skills. |
Такая подготовка позволила им обрести необходимые умения и навыки. |
Inadequate skills, outdated technology, poor infrastructure and poor governance constrain social as well as industrial development. |
Недостаточные профессиональные навыки, устаревшая технология, неудовлетворительная инфраструктура и управление сдерживают социальное и промышленное развитие. |