| Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. | Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность. |
| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания. |
| The Board acknowledges that UNOPS is applying commercial skills in its infrastructure business, for example through its project management and assurance arrangements. | Комиссия признает, что ЮНОПС использует коммерческие навыки в своей инфраструктурной деятельности, например в рамках своих процедур управления проектами и обеспечения гарантий. |
| Judicial authorities and other bodies should ensure that their staff have the necessary skills and competencies to provide such services. | Судебным и другим органам следует обеспечить своему персоналу необходимые для оказания таких услуг навыки и уровень компетентности. |
| To maximize these benefits, the skills and resources of IDW should be fully recognized and more systematically supported. | Для максимального использования таких преимуществ следует в полной мере признать и на систематической основе развивать навыки и ресурсы ВПЖ. |
| The skills of medical staff should be bolstered by legislation, especially by procedures for reporting such incidents. | Навыки медицинских работников должны подкрепляться нормами законодательства, особенно процедурами расследования таких инцидентов. |
| These skills are essential for peacekeeping personnel to work effectively with national counterparts and meet mission objectives for supporting and building national institutions and capacities. | Эти навыки чрезвычайно важны для того, чтобы персонал миротворческих миссий мог эффективно работать с национальными коллегами и выполнять задачи по поддержке и созданию национальных институтов и национального потенциала. |
| New skills would be required; in particular knowledge of how to work with artificial intelligence and data analytics. | Потребуются новые навыки; в частности знания о том, как работать с искусственным интеллектом и анализом данных. |
| Professional development programmes are provided by the EDB to teachers to enhance their knowledge and skills to promote human rights education. | Учителям предлагаются программы повышения профессиональной квалификации БО, чтобы углубить их знания и навыки для развития образования в области прав человека. |
| Through these programmes, students are given the opportunity to run their own company and develop their business skills in cooperation with other students. | С помощью таких программ учащимся предоставляется возможность поруководить собственной компанией и развивать свои деловые навыки во взаимодействии с другими. |
| Such skills have engendered a sense of empowerment among indigenous women. | Такие навыки вселяют в женщин из числа коренного населения чувство уверенности в своих силах. |
| The course provides local government officials with the necessary strategic planning skills for enhanced local economic development. | Прохождение этого курса позволяет должностным лицам местных органов управления обрести необходимые навыки стратегического планирования в интересах повышения эффективности экономического развития на местах. |
| The human resources office is also exploring the possibility of establishing a roster of qualified professionals whose skills match the requirements of key UN-Women positions. | Отдел по вопросам людских ресурсов также изучает возможность создания реестра квалифицированных специалистов, чьи профессиональные навыки соответствуют требованиям, предъявляемым к ключевым должностям в Структуре «ООН-женщины». |
| However, new livelihood opportunities can strengthen the confidence, leadership skills and influence of IDW. | Тем не менее вновь открывшиеся возможности для получения средств к существованию могут помочь ВПЖ укрепить уверенность в себе, развить навыки лидерства и повысить свое влияние. |
| The Foundation believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. | Фонд убежден в том, что детям можно привить навыки, необходимые для поиска принципиально новых, конструктивных методов урегулирования конфликтов. |
| Their foothold in inclusive, sustainable and equitable economic growth is precarious, with both age and outpaced skills going against them. | В условиях всеохватного, устойчивого и справедливого экономического роста их положение нестабильно, при этом возраст и устаревшие навыки работают против них. |
| 9.1 Define specific skills and competencies required for posts in conflict-affected hardship duty stations | 9.1 Определить конкретные навыки и уровень квалификации, необходимые для работы в трудных условиях в затронутых конфликтами странах |
| The programme is expected to increase the skills of managers of the implementing partners and UNFPA country office staff. | Ожидается, что данная программа позволит повысить профессиональные навыки руководителей партнеров по осуществлению и сотрудников страновых отделений ЮНФПА. |
| By participating in conferences at all levels, Syria's female diplomats have acquired negotiating skills and competitive capabilities. | Участвуя в работе конференций всех уровней, сирийские женщины-дипломаты приобретают навыки ведения переговоров и конкурентоспособность. |
| A comprehensive programme on health and life skills has been elaborated and is being introduced. It uses interactive methods for teaching the participants. | Разработана и внедряется интегрированная программа "Здоровье и жизненные навыки", которая основывается на интерактивных методах обучения учащихся. |
| This is evidence of the determination of Qatari women to acquire new skills and knowledge and to make progress in their careers. | Это отражает твердое намерение катарских женщин приобрести новые навыки и знания, а также добиться успешного развития карьеры. |
| The work of SIAP in conducting 16 courses and workshops led to increased knowledge and improved skills for 375 participants from 59 countries. | Работа СИАТО по проведению 16 курсов и практикумов позволила улучшить знания и навыки 375 участников из 59 стран. |
| Twelve reports found the skills and organizational culture required for understanding, valuing, and managing risk to be lacking. | В 12 докладах был сделан вывод о том, что в организации отсутствуют навыки и организационная культура, необходимые для понимания и оценки рисков и управления ими. |
| Technical mediation skills were required to facilitate dialogue between experts and civil society. | Навыки посредничества должны содействовать диалогу между экспертами и гражданским обществом. |
| In a changing world new skills are needed to survive and to fulfil one's basic needs. | В меняющемся мире для выживания и удовлетворения своих основных потребностей необходимы новые навыки. |