| Certain criteria are generally used in evaluating jobs, these include skills and abilities as well as responsibility and physical strain. | При оценке работы, как правило, используются определенные критерии, включающие профессиональные навыки и способности, а также ответственность и физическое напряжение. |
| Emphasis in conflict management is not gender-specific, but the skills learned are applicable to all types of conflicts. | Обучение управлению конфликтными ситуациями не имеет гендерной направленности, но приобретенные навыки применимы ко всем видам конфликтов. |
| The government is committed to women having the opportunity and choice to use their skills and talents across the economy. | Правительство привержено тому, чтобы женщины имели возможность выбирать, как использовать свои профессиональные навыки и способности в различных отраслях экономики. |
| Children have the opportunity to be together, be creative and develop social skills with others. | У детей есть возможность быть вместе, заниматься творчеством и развивать навыки общения с другими. |
| It has greater clarity of mission, enabling the extreme poor to establish sustainable livelihoods, build skills and save. | Теперь она ставит перед собой более четкие задачи, давая беднейшим слоям населения возможность обеспечивать себе устойчивые источники средств к существованию, приобретать умения и навыки и делать сбережения. |
| The skills, knowledge and resources those prosecutors have gained are transferable beyond piracy trials. | Полученные этими прокурорами навыки, знания и ресурсы также используются за пределами судебных процессов по делам, связанным с пиратством. |
| Some Member States also imposed obligations on prosecutors with respect to maintaining and improving their professional skills. | Некоторые государства-члены налагают также на прокурорских работников обязанность поддерживать и совершенствовать свои профессиональные навыки. |
| By developing their capacities and skills to participate in consultations and negotiations, all stakeholders will discharge their responsibilities more effectively. | Совершенствуя свои способности и навыки участия в консультациях и переговорах, все участники будут эффективнее исполнять возложенные на них обязанности. |
| Mobilize knowledge and skills from local communities for project implementation and management. | е) использовать знания и навыки местных общин в процессе осуществления проектов и руководства ими. |
| He expressed his particular gratitude to the Executive Director for his leadership and diplomatic skills. | Он выразил особую благодарность Директору-исполнителю за его лидерство и дипломатические навыки. |
| Action plan development skills and the broader principle of sound planning have long been valued in the business world. | Навыки по разработке плана действий и более широкое понимание рационального планирования уже давно представляют ценность для делового мира. |
| Any special requirements: unique skills; resources; etc. | Другие требования: уникальные навыки, ресурсы и т. д. |
| Such skills have to be taken into account in recruiting and training personnel. | Указанные навыки необходимо учитывать при наборе и подготовке персонала. |
| In doing so, countries can develop in-country skills and institutions which specialize in risk management. | При этом страны могут развить навыки в своей стране и учреждения, специализирующиеся в управлении риском. |
| They are recognized and respected by the community and must have good communication skills. | Они пользуются уважением и признательностью в общинах и должны иметь хорошие навыки общения. |
| Agricultural training courses provided women with information and skills in horticulture and agro-processing. | Курсы сельскохозяйственной подготовки позволяли женщинам получить знания и навыки в сферах садоводства и переработки агропродукции. |
| Education and training, both in secondary schools and in non-formal settings, should impart relevant knowledge and skills. | Образование и профессиональная подготовка, как в средней школе, так и в неформальной обстановке, должны прививать соответствующие знания и навыки. |
| Most of the assembly and the component production that required technical skills and know-how was still performed by the lead firms (TNCs). | Большая часть работ по сборке и производству компонентов, для которых были необходимы технические навыки и ноу-хау, по-прежнему выполнялись ведущими фирмами (ТНК). |
| The skills needed to implement an effective competition policy may not be readily available to governments doing so for the first time. | Ь) Навыки эффективного проведения антимонопольной политики могут отсутствовать у правительств, занимающихся этим впервые. |
| Side event: Industrial skills for a better world | Параллельное мероприятие: Производственные навыки для того, чтобы мир стал лучше |
| They are taught different life skills and given vocational training at the Centre. | В Центре они приобретают различные жизненные навыки и получают профессионально-техническую подготовку. |
| It is important to highlight the importance of complementary factors such as skills and organizational change and other forms of innovation. | Важно подчеркнуть значение и таких дополнительных факторов, как профессиональные навыки, организационные реформы и другие формы инноваций. |
| Case study evidence in developing countries indicates positive impact of ICT skills on employment prospects. | Результаты практических исследований, проведенных в развивающихся странах, указывают на то, что навыки работы с ИКТ позитивно влияют на перспективы трудоустройства. |
| UNDP is examining the possibility of strengthening strategic human resources management so that its skills mix and staff capacity mirror institutional requirements. | В настоящее время ПРООН рассматривает вопрос об укреплении стратегического управления людскими ресурсами с целью обеспечить, чтобы профессиональные навыки и умения сотрудников и штатное расписание в полной мере отвечали организационным потребностям. |
| The rehabilitation projects provide vital jobs skills, helping individuals move out of poverty and improve their long-term employment prospects. | Проекты восстановления позволяют населению приобрести жизненно важные трудовые навыки, вырваться из тисков нищеты и улучшить свои долгосрочные перспективы в плане трудоустройства. |