Certain criteria are generally used in evaluating jobs, these include skills and abilities as well as responsibility and physical strain. |
При оценке работы, как правило, используются определенные критерии, включающие профессиональные навыки и способности, а также ответственность и физическое напряжение. |
Emphasis in conflict management is not gender-specific, but the skills learned are applicable to all types of conflicts. |
Обучение управлению конфликтными ситуациями не имеет гендерной направленности, но приобретенные навыки применимы ко всем видам конфликтов. |
The government is committed to women having the opportunity and choice to use their skills and talents across the economy. |
Правительство привержено тому, чтобы женщины имели возможность выбирать, как использовать свои профессиональные навыки и способности в различных отраслях экономики. |
Children have the opportunity to be together, be creative and develop social skills with others. |
У детей есть возможность быть вместе, заниматься творчеством и развивать навыки общения с другими. |
It has greater clarity of mission, enabling the extreme poor to establish sustainable livelihoods, build skills and save. |
Теперь она ставит перед собой более четкие задачи, давая беднейшим слоям населения возможность обеспечивать себе устойчивые источники средств к существованию, приобретать умения и навыки и делать сбережения. |
The skills, knowledge and resources those prosecutors have gained are transferable beyond piracy trials. |
Полученные этими прокурорами навыки, знания и ресурсы также используются за пределами судебных процессов по делам, связанным с пиратством. |
Some Member States also imposed obligations on prosecutors with respect to maintaining and improving their professional skills. |
Некоторые государства-члены налагают также на прокурорских работников обязанность поддерживать и совершенствовать свои профессиональные навыки. |
By developing their capacities and skills to participate in consultations and negotiations, all stakeholders will discharge their responsibilities more effectively. |
Совершенствуя свои способности и навыки участия в консультациях и переговорах, все участники будут эффективнее исполнять возложенные на них обязанности. |
Mobilize knowledge and skills from local communities for project implementation and management. |
е) использовать знания и навыки местных общин в процессе осуществления проектов и руководства ими. |
He expressed his particular gratitude to the Executive Director for his leadership and diplomatic skills. |
Он выразил особую благодарность Директору-исполнителю за его лидерство и дипломатические навыки. |
Action plan development skills and the broader principle of sound planning have long been valued in the business world. |
Навыки по разработке плана действий и более широкое понимание рационального планирования уже давно представляют ценность для делового мира. |
Any special requirements: unique skills; resources; etc. |
Другие требования: уникальные навыки, ресурсы и т. д. |
Such skills have to be taken into account in recruiting and training personnel. |
Указанные навыки необходимо учитывать при наборе и подготовке персонала. |
In doing so, countries can develop in-country skills and institutions which specialize in risk management. |
При этом страны могут развить навыки в своей стране и учреждения, специализирующиеся в управлении риском. |
They are recognized and respected by the community and must have good communication skills. |
Они пользуются уважением и признательностью в общинах и должны иметь хорошие навыки общения. |
Agricultural training courses provided women with information and skills in horticulture and agro-processing. |
Курсы сельскохозяйственной подготовки позволяли женщинам получить знания и навыки в сферах садоводства и переработки агропродукции. |
Education and training, both in secondary schools and in non-formal settings, should impart relevant knowledge and skills. |
Образование и профессиональная подготовка, как в средней школе, так и в неформальной обстановке, должны прививать соответствующие знания и навыки. |
Most of the assembly and the component production that required technical skills and know-how was still performed by the lead firms (TNCs). |
Большая часть работ по сборке и производству компонентов, для которых были необходимы технические навыки и ноу-хау, по-прежнему выполнялись ведущими фирмами (ТНК). |
The skills needed to implement an effective competition policy may not be readily available to governments doing so for the first time. |
Ь) Навыки эффективного проведения антимонопольной политики могут отсутствовать у правительств, занимающихся этим впервые. |
Side event: Industrial skills for a better world |
Параллельное мероприятие: Производственные навыки для того, чтобы мир стал лучше |
They are taught different life skills and given vocational training at the Centre. |
В Центре они приобретают различные жизненные навыки и получают профессионально-техническую подготовку. |
It is important to highlight the importance of complementary factors such as skills and organizational change and other forms of innovation. |
Важно подчеркнуть значение и таких дополнительных факторов, как профессиональные навыки, организационные реформы и другие формы инноваций. |
Case study evidence in developing countries indicates positive impact of ICT skills on employment prospects. |
Результаты практических исследований, проведенных в развивающихся странах, указывают на то, что навыки работы с ИКТ позитивно влияют на перспективы трудоустройства. |
UNDP is examining the possibility of strengthening strategic human resources management so that its skills mix and staff capacity mirror institutional requirements. |
В настоящее время ПРООН рассматривает вопрос об укреплении стратегического управления людскими ресурсами с целью обеспечить, чтобы профессиональные навыки и умения сотрудников и штатное расписание в полной мере отвечали организационным потребностям. |
The rehabilitation projects provide vital jobs skills, helping individuals move out of poverty and improve their long-term employment prospects. |
Проекты восстановления позволяют населению приобрести жизненно важные трудовые навыки, вырваться из тисков нищеты и улучшить свои долгосрочные перспективы в плане трудоустройства. |