Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Now you're just baiting me, which I'm not going to rise to, not even to defend my fighting skills, which, I might add, Теперь ты просто подначиваешь меня, но я до такого не опущусь, даже не стану отстаивать свои боевые навыки, которые, должна заметить,
By December 2004 a list of staff (Field Service and national), who have been serving for four or more years in UNMIK and who have acquired skills, will be submitted to United Nations Headquarters with recommendation for reassignment to other peacekeeping missions. К декабрю 2004 года список сотрудников (сотрудников полевой службы и национальных сотрудников), которые служат в МООНК четыре года или дольше и приобрели соответствующие навыки, будет направлен в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций наряду с рекомендацией о перенаправлении таких сотрудников в другие миссии по поддержанию мира.
The Pacific Video Training Project helped to develop communication skills in the Pacific Islands and strengthen cooperation among those States in organizing training programmes in radio broadcasting, print media and video at the subregional and regional levels. Тихоокеанский проект по разработке учебных видеоматериалов помог развить навыки работы со средствами коммуникации на тихоокеанских островах и укрепить сотрудничество между этими государствами в составлении учебных программ по вопросам радиовещания, развития печатных средств информации и разработки видеоматериалов на субрегиональном и региональном уровнях.
The new management structure will enhance the various competencies and skills needed to support the human rights programme and will allow greater expertise to be developed and placed at the disposal of all activities of the human rights programme. Новые структуры управления позволят повысить компетентность и расширить навыки персонала, необходимого для содействия осуществлению программы в области прав человека, а также обеспечить повышение квалификации и направление большего числа специалистов на осуществление всех мероприятий в рамках программы в области прав человека.
The programme to support selection, recruitment and training of civilian police in UNMIBH and UNTAES ensures that civilian police officers arrive in the mission area with the proper training and skills required to fulfil the tasks mandated by the Security Council. Вспомогательная программа отбора, набора и подготовки сотрудников гражданской полиции в МООНБГ и ВАООНВС обеспечивает прибытие в район миссий сотрудников гражданских полиции, прошедших надлежащую подготовку и имеющих навыки, необходимые для выполнения задач, поставленных Советом Безопасности.
The topics that would be covered include: law of international watercourses, negotiation skills and techniques, international environmental law and policies, multilateral conference diplomacy and multilateral negotiation, and Tajikistan and migration challenges and opportunities. Они будут посвящены следующим темам: право международных водотоков, навыки и методы ведения переговоров, международное право и политика в области окружающей среды, многосторонняя конференционная дипломатия и многосторонние переговоры и Таджикистан и проблемы и возможности в области миграции.
They comprise not only financial resources, but also resources in kind: the time and effort people devote to meeting their needs, and the skills, knowledge and capacities of people, including family networks and community-based organizations. Сюда входят не только финансовые ресурсы, но также ресурсы натурой: время и усилия, затрачиваемые людьми в связи с удовлетворением своих потребностей, а также навыки, знания и возможности населения, в том числе семейные структуры и общинные организации.
(c) Health personnel with the requisite skills are strongly encouraged to pursue the specialty of their choice irrespective of their gender, even though it could require support in the form of child care or a scholarship. с) работникам здравоохранения, имеющим необходимые навыки, настоятельно рекомендовалось специализироваться в определенных областях по своему выбору, независимо от их пола, даже если для этого могла бы потребоваться поддержка в виде заботы о ребенке или присуждения стипендии.
(a) To gain a foothold, industry in developing countries should concentrate on specific industries and develop niche markets, in order to acquire, as far as possible, specialized skills without dispersing resources; а) для завоевания определенных позиций промышленность развивающихся стран должна сосредоточить внимание на конкретных отраслях и осваивать рыночные ниши, с тем чтобы, не распыляя ресурсов, приобрести максимально обширные специализированные навыки и опыт;
Each module will relate to one or more issues, opportunities or problems of immediate and long-term relevance to the export enterprise and will be designed to provide the entrepreneur or manager with the knowledge and skills needed to address the issue effectively. Каждый модуль будет охватывать один или несколько вопросов, возможностей или проблем, представляющих непосредственный или долгосрочный интерес для экспортных предприятий и будет разрабатываться таким образом, чтобы дать предпринимателям или менеджерам знания и навыки, необходимые для эффективного решения этих вопросов.
Finland's project "Finns' skills in mathematics and natural science in 2002" is intended to attain a 40 per cent participation of girls in mathematics and science courses in secondary schools and 30 per cent women in technical fields by the year 2000. В рамках финского проекта "Навыки финнов в сфере математики и естественных наук в 2002 году" предполагается добиться к 2000 году 40-процентного участия девочек в изучении научно-математических предметов в средних школах и 30-процентного участия женщин в работе в технических областях.
In so doing, the aim has been to involve as many Parties as possible, to take due account of the need for various professional skills and expertise, balance environmental and developmental perspectives and the geographical distribution of team members, and bear in mind linguistic requirements. Предполагалось, что такой порядок позволит привлечь к этой работе как можно большее число Сторон, приняв должным образом во внимание необходимость сбалансированности таких факторов, как профессиональные навыки и компетенция, аспекты окружающей среды и развития и необходимое географическое представительство членов групп и принятие во внимание языковых потребностей.
Information technology training programmes would be offered in order to provide staff with the knowledge and skills to access and use the information technology resources of the Organization to deliver their work programmes and manage information more effectively and efficiently. Будут организованы программы обучения информационным технологиям, для того чтобы персонал мог приобрести необходимые знания и навыки для доступа к информационным ресурсам Организации и пользования ими в целях более эффективного и успешного выполнения своих программ работы и применения информации.
Supporting non-governmental groups that inform citizens of their rights and responsibilities, that help engage citizens with their government, that advocate democratic values and that assist people in developing basic skills needed for effective participation in public affairs; поддержка неправительственных групп, которые информируют граждан об их правах и обязанностях, способствуют налаживанию контактов между гражданами и правительством, отстаивают демократические ценности и помогают населению приобретать основные навыки, необходимые для эффективного участия в делах общества;
Entrepreneurship: skills, tools and systems of the owners/operators of businesses to run their businesses in a rational and planned way achieving a solid balance between short term profit and medium to long term viability; and Предпринимательство: навыки, инструменты и системы владельцев/оператор предприятий для осуществления своего бизнеса на рациональной и хорошо спланированной основе путем достижения прочного баланса между краткосрочной прибылью и средне- и долгосрочной жизнеспособностью; а также
Working with the agencies on the ground, the political and development wings of the mission should organize the mobilization of community groups, especially women's groups, and expand the pool of skills needed to sustain the peace process. Работая вместе с агентствами на местах, подразделения миссий по политическим вопросам и вопросам развития должны организовывать и привлекать к участию общинные группы, особенно женские группы для того, чтобы развивать различные навыки, необходимые для поддержания мирного процесса.
The education of civil servants as a vital component of the official system is regulated by the Civil Servants Act, which stipulates that all civil servants are obliged to permanently undergo training for their posts and refine their expertise and skills by means of organized programmes. Обучение гражданских служащих как жизненно важный компонент официальной системы регулируется Законом о гражданских служащих, который предусматривает, что все гражданские служащие обязаны постоянно проходить подготовку по своей специальности и повышать свою квалификацию и навыки в рамках организованных программ.
They conducted 19 training courses for 229 de facto law enforcement officers in international law enforcement standards, police tactics, suspect apprehension, use of force, weapons handling and other vital policing skills. Она организовала для 229 сотрудников правоохранительных органов де-факто 19 учебных курсов по следующим вопросам: международные стандарты деятельности правоохранительных органов, полицейская тактика, арест подозреваемых, применение силы, обращение с оружием и другие навыки, имеющие жизненно важное значение для правоохранительной деятельности.
some of the skills related to private sector management, such as strategic planning and performance management, have been useful in making public sector operations more environmentally sensitive, responsive and global in outlook. некоторые навыки, связанные с управлением государственным сектором, такие, как стратегическое планирование и результативное управление, оказались полезными в обеспечении более полного учета экологических факторов, быстроты реагирования и охвата глобальных перспектив в деятельности государственного сектора.
A broad range of skills must be brought together, whether within the Fund itself or through relationships with other active parties, to address the investment needs of the RE and EE sectors: Для удовлетворения инвестиционных потребностей в секторах ВЭ и Э-Э необходимо объединить самые различные навыки и специальные знания либо в рамках самого Фонда, либо путем налаживания взаимодействия с другими активными сторонами:
The particular importance of quality primary education was stressed, and there were calls for quality education that trains children for our changing world, teaching them new skills and about entrepreneurship, science and technology. Была подчеркнута особо важная роль качественного начального образования, и раздавались призывы к обеспечению качественного образования, которое готовило бы детей к жизни в нашем меняющемся мире, прививало им новые навыки и обучало основам предпринимательства и научно-технической деятельности.
General school education, which comprises three levels - primary, basic and secondary - is the central link in the system of continuous education, enabling children to develop a wide range of creative faculties and the basic skills applied in mental and physical work. Общее среднее образование, состоящее из трех ступеней - начальное образование, базовое и среднее, - является центральным звеном в системе непрерывного образования и дает возможность ребенку развить разнообразные творческие способности, получить основные навыки умственного и физического труда.
The overall goal of the Programme is to give indigenous peoples the opportunity to gain knowledge and skills in the field of international human rights in order to assist their organizations and communities in protecting and promoting the human rights of their people. Общая цель Программы заключается в предоставлении коренным народам возможности получить знания и выработать соответствующие навыки в области международно признанных прав человека с целью оказания помощи своим организациям и общинам в защите и поощрении прав человека для своего народа.
Given that each has its own responsibilities, both the Department of Political Affairs and the Department of Humanitarian Affairs must use their own networks, tools and skills to assess developing situations each from the vantage point most relevant to its mandate. Если учесть, что каждый несет свою ответственность, то и Департамент по политическим вопросам, и Департамент по гуманитарным вопросам должны использовать свои собственные сети, механизмы и приобретенные навыки для оценки развития ситуаций с той точки зрения, которая в наибольшей степени соответствует его мандату.
Tools and skills for applying the new "environmental verification of technologies" and "environmental technology assessment", which have been developed to assist in assessing the environmental soundness of technologies in specific contexts, are not yet widely available in developing countries. Инструменты и навыки, необходимые для использования новых концепций «экологической проверки технологий» и «экологической оценки технологий», которые были разработаны в целях оказания содействия проведению экологической экспертизы технологий в конкретных условиях, пока еще не получили должного распространения в развивающихся странах.