Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Female Assembly Members were evaluated based on what they had done for the advancement of women in categories such as: professional skills, overall competency, and attendance and participation in committee meetings and general sessions. Женщины-депутаты национального собрания оценивались на основании тех мер, которые они приняли для улучшения положения женщин по следующим категориям: профессиональные навыки, общие знания, а также посещения заседаний комитетов и пленарных заседаний и участие в их работе.
(c) Gender-mainstreaming skills and expertise within all forest-related institutions, including universities, international organizations, national forest departments and ministries; с) навыки и экспертные знания в области учета гендерных факторов во всех имеющих отношение к лесам учреждениях, включая университеты, международные организации, национальные лесоводческие ведомства и министерства;
1995-2008 Various post-graduate seminars and courses, including in arbitration, negotiation skills, human rights, international labour standards and labour law Различные семинары и курсы для аспирантов по таким вопросам, как арбитраж, навыки ведения переговоров, права человека, международные трудовые стандарты и трудовое право
Knowledge and skills acquired through training generally improve the performance of States, as they do the performance of human beings. Повышая эффективность работы людей, знания и навыки, получаемые при прохождении подготовки, как правило, повышают и эффективность работы государств.
As part of the overall effort to change the organizational culture, the Office of Human Resources Management has created a new development programme designed to progressively refine the skills of managers and staff so that they may more reliably and effectively utilize the performance management system. В рамках общих усилий по изменению организационной культуры Управление людских ресурсов создало новую программу профессиональной подготовки, призванную постепенно совершенствовать навыки руководителей и сотрудников, с тем чтобы они могли более надежно и эффективно использовать систему управления служебной деятельностью.
However, ordinary linear range driving skills are much more likely to be adequate for a driver of an ESC-equipped vehicle to avoid loss of control in a panic situation. Вместе с тем навыки движения в обычном диапазоне линейных изменений, вероятнее всего, будут вполне адекватными для водителя транспортного средства, оснащенного ЭКУ, и позволят не допустить потери управления в состоянии паники.
Arts and crafts activities are therapeutic, foster skills and, like sports activities, enable children to interact with other children in a healthy environment. Занятие искусством и ремеслами имеет терапевтическое значение, развивает навыки и, подобно занятию спортом, позволяет детям взаимодействовать друг с другом в здоровой атмосфере.
This would make it possible for them to take responsibility for their own and each other's well being and to develop good nurturing and caring skills within families. Это позволило бы им взять на себя ответственность за собственное благополучие и благополучие друг друга и выработать у членов семьи правильные навыки воспитания и ухода.
Thus, they are denied opportunities to learn essential leadership skills that would enable them to move easily and confidently into decision-making positions at home, in the community or in government. Таким образом, девочки лишены возможности освоить важнейшие руководящие навыки, которые позволили бы им легче и с большей уверенностью играть руководящую роль дома, в общинах или же в органах государственного управления.
All Member States would benefit from the opportunity to share best practices and challenges, as that would allow them to gain the knowledge and skills they need. Всем государствам-участникам была бы полезна возможность делиться информацией об образцах наилучшей практики и трудностях, поскольку это позволит им получить необходимые знания и навыки.
The ASPU also contributes to the design and implementation of support programmes and vocational oriented courses which provide valuable knowledge and skills that allow Aboriginal and Torres Strait Islander offenders to make a contribution to society. СППА также способствует разработке и осуществлению программ поддержки и курсов по овладению профессией, обеспечивающих ценные знания и навыки, позволяющие преступникам из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива вносить свой вклад в жизнь общества.
In all cases, immigration officers rely primarily on patience, counselling skills and verbal persuasion to secure the cooperation of the persons in effecting removal or deportation. Во всех случаях сотрудники иммиграционной службы рассчитывают добиться сотрудничества с лицами, подлежащими высылке или депортации, полагаясь главным образом на свою выдержку, навыки психологического консультирования и убеждения словом.
These skills, which encompass ongoing processes of learning by doing and reflection in action, include analysis, planning, budgeting, implementation, monitoring and reflection. Эти навыки, которые развиваются благодаря постоянным процессам накопления и осмысления практического опыта, включают навыки анализа, планирования, составления бюджета, осуществления практической деятельности, контроля и оценки.
Interpersonal skills that enable people to listen deeply to each other and understand the meaning sometimes implicit in words, as well as accessible redress mechanisms, are also essential. Существенно важное значение имеют также навыки межличностного общения, позволяющие людям внимательно слушать друг друга и понимать подразумеваемый смысл слов, а также доступность механизмов для восстановления справедливости.
Are provided with the tools and skills needed to escape from the bonds of poverty получить средства и навыки, необходимые для того, чтобы вырваться из оков нищеты;
IPSF's head office in Chitral, Pakistan also has a computer literacy center, where indigenous youths were able to receive a free education, learning basic computer skills to better equip them for modern job markets. В главном отделении ФВКН в Читрале, Пакистан, также имеется центр формирования компьютерной грамотности, в котором молодежь из числа коренных народов может получать бесплатное обучение, осваивая базовые компьютерные навыки, с тем чтобы быть лучше подготовленной к требованиям современных рынков труда.
The Chilean case shows that, contrary to conventional thinking, natural resource-based industries require rather complex technological skills and organizational structure that can be beneficial for the overall competitiveness in the country. Пример Чили показывает, что, вопреки традиционным взглядам, для развития отраслей на базе природных ресурсов требуются довольно сложные технологические навыки и организационная структура, которые могут оказать благотворное воздействие на общую конкурентоспособность страны.
Investing in lifelong learning is an effective strategy to address the challenges of technological change and globalization. Lifelong learning improves the knowledge, skills and capacities of those who are already working. Эффективной стратегией решения задач научно-технического прогресса и проблем глобализации являются инвестиции в непрерывное образование, которые позволяют повышать образовательный уровень и профессиональную квалификацию и совершенствовать трудовые навыки тех, кто уже имеет работу.
To more effectively combat illicit firearms trafficking, the law enforcement community in the region continued to build its knowledge and strengthen its operational skills with the technical support of the Centre and its partners. С целью осуществления более эффективного противодействия незаконному обороту огнестрельного оружия сотрудники правоохранительных органов из этого региона продолжали повышать свою квалификацию и развивать свои навыки оперативной работы при технической поддержке со стороны Центра и его партнеров.
It should allow persons of all ages to acquire useful knowledge, professional skills, a general culture and civic capabilities conducive to the development of their personality in dignity. Оно позволяет лицам любого возраста приобретать полезные им знания, профессиональные навыки, повышать уровень общей культуры и гражданственности, с тем чтобы должным образом способствовать всестороннему раскрытию своей личности».
Delegations noted the need for the strategic use of human resources, which should involve building the capacity of staff to acquire the needed skills and to meet the high demands required by child protection. Делегации отметили необходимость стратегического использования людских ресурсов, что предполагает расширение возможностей для персонала получать необходимые навыки и быть на уровне высоких требований, которые предъявляет к нему защита детей.
Within the Programme of Study, the 'importance statement' makes clear that 'Education for citizenship equips young people with the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life'. В программе обучения содержится формулировка о ее значении, в которой ясно говорится, что "воспитание гражданственности дает молодым людям знания, навыки и понимание, необходимые для того, чтобы играть эффективную роль в общественной жизни".
The public must have the necessary access and skills to use the internet. Thus, other information dissemination and consultation techniques are needed in every public participation process, particularly tools that people are familiar with. Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. Таким образом, в рамках любого процесса по обеспечению участия общественности необходимо использовать и другие методы распространения информации и проведения консультаций, в частности инструменты, с которыми хорошо знакомо население.
UNV volunteers from Afghanistan, India, Malaysia, Pakistan and the Philippines transferred knowledge and skills in agriculture and small- and medium-enterprise development to African communities in Tanzania and Zambia. Добровольцы Организации Объединенных Наций из Афганистана, Индии, Малайзии, Пакистана и Филиппин передавали знания и навыки в области сельского хозяйства и развития мелкого и среднего предпринимательства африканским общинам в Танзании и Замбии.
Finally, the capacities defined above must be absorbed and rooted deeply in societies so that new generations of leaders will have the resources and skills to prevent the kinds of fissures and frustrations that can lead to crimes relating to the responsibility to protect. И наконец, необходимо внедрить и глубоко укоренить в обществах эти вышеупомянутые элементы, с тем чтобы новые поколения лидеров имели ресурсы и навыки для предотвращения таких разногласий и разочарования, которые могут привести к совершению преступлений, от которых государство обязано защищать.