Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека.
In addition, the use of new skills, know-how and technology in all aspects of human settlements planning and management will be necessary. Кроме того, необходимо, чтобы новые навыки, ноу-хау и технологии использовались во всех аспектах планирования населенных пунктов и управления ими.
Already his diplomatic skills have confirmed our conviction that he will be able to guide our deliberations to a successful conclusion. Его дипломатические навыки, которые он уже имел возможность продемонстрировать, укрепляют нашу уверенность в том, что под его руководством наша работа увенчается успехом.
This programme provides subjects for every citizen, improving knowledge and skills and developing the quality of life as well as the whole personality of the person. В нее включен ряд предметов, предназначенных для всех граждан, стремящихся улучшить свои знания и навыки, повысить уровень жизни, а также добиться всестороннего развития личности.
You don't care about her skills! Вам плевать на её профессиональные навыки!
In connection with Department for Development Support and Management Services, the skills of procurement staff continue to be enhanced by training activities. Что касается Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, то профессиональные навыки сотрудников по закупкам по-прежнему совершенствовались в рамках учебных мероприятий.
Through the Integrated Support Service, the skills of United Nations staff, military personnel and a logistic support service contractor will be linked. В рамках этой Службы будут объединены профессиональные навыки сотрудников Организации Объединенных Наций, военного персонала и контрактора, оказывающего материально-техническую поддержку.
The objective is to enable ethnic minority children to acquire the social and cognitive skills needed to give them a better start in life. Главная цель заключается в том, чтобы помочь детям из числа этнических меньшинств приобрести необходимые социальные навыки и жизненный опыт, с тем чтобы они с самого начала могли найти правильное направление в жизни.
The advantage of this is that minority languages are given higher status and that the pupils' existing skills are utilized. Преимущество такой системы заключается в том, что она позволяет придать языкам меньшинств более высокий статус и использовать навыки, которые уже есть у учащихся.
School curricula need to be modernized in order to ensure that children learn the information-gathering, problem-solving and risk-taking skills and attitudes needed to succeed as entrepreneurs in later life. Для обеспечения того, чтобы дети получали навыки сбора информации, решения проблем и были способны идти на осознанный риск, что необходимо для достижения успеха в предпринимательской деятельности в последующей жизни, следует модернизировать школьные учебные программы.
They are intended to give workers in situ who work with the difficult problems and special risks connected with violent young people additional pedagogical insight and qualifying skills. Это позволяет передать дополнительные педагогический опыт и навыки лицам, работающим на местах с молодежными группами, для решения сложных проблем и устранения особых рисков, связанных с возможностью применения насилия.
27 The general national framework conditions include most of the factors outlined in section 2 but also management skills and role of government. 27 Общенациональные базовые условия включают большинство факторов, перечисленных в разделе 2, а также навыки управления и роль органов государственного управления.
Older persons possess a wealth of knowledge, skills, diverse cultural heritages and life-long experiences which must be utilized to enable societies to accommodate to the unprecedented population shift referred to above. Богатство пожилых людей - их знания, навыки, разнообразные культурные традиции и опыт всей жизни - должно быть использовано для того, чтобы общества могли адаптироваться к беспрецедентным сдвигам в демографической структуре, о которых говорилось выше.
As knowledge plays an increasingly important role in the economic development of the modern world, human skills are becoming the most important factor of production. Поскольку знания играют все возрастающую важную роль в экономическом развитии современного мира, человеческие навыки становятся все более важным фактором производства.
Regional networking provides a regular, interactive forum for officers from NOUs to exchange experiences, develop skills, and share knowledge with counterparts from both developing and developed countries. Региональные сети выступают в качестве регулярно действующего интерактивного форума для должностных лиц НОО, который позволяет им обмениваться опытом, совершенствовать навыки и делиться знаниями со своими коллегами как из развивающихся, так и развитых стран.
Competencies and skills: At least four to six years of professional experience in the field of Customs legislation and procedures at the national and international level. Квалификация и навыки: Не меньше четырех-шести лет профессиональной деятельности в области таможенного законодательства и процедур на национальном и международном уровнях.
In addition, it is necessary to acquire the skills and know-how for the capacity to negotiate effectively in the new systems of global governance like WTO. Кроме того, необходимо приобретать навыки и "ноу-хау", с тем чтобы можно было эффективно вести переговоры в рамках новых глобальных управленческих структур, таких, как ВТО.
There is a need to develop skills on how to use the tools that results-based budgeting provides and to produce feedback on performance. Необходимо освоить навыки использования тех инструментов, которые дает составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и собрать информацию о ходе его введения.
They reported that, through their programmes in various regions, avenues for the advancement of communication for development have been opened and new communication strategies, skills and technologies identified. Они сообщили, что благодаря осуществлению их программ в различных регионах были открыты пути для дальнейшего совершенствования коммуникации в целях развития и определены новые коммуникационные стратегии, навыки и технологии.
(a) general knowledge and skills; а) общие знания и навыки;
(a) General education and skills; а) общее образование и навыки;
the ability to identify and solve unstructured problems in unfamiliar settings and to apply problem-solving skills; умение выявлять и преодолевать неструктурированные проблемы в незнакомых условиях и применять навыки решения проблем;
(a) To maintain and improve the technical knowledge and professional skills possessed by [professionals]; а) поддерживать и развивать технические знания и профессиональные навыки, полученные [специалистами];
It should also be recognized that general knowledge and skills are frequently obtained concurrently during an education programme and while obtaining practical experience. Следует признать также, что общие знания и навыки часто приобретаются и на этапе общего обучения, и в процессе накопления практического опыта.
But with an increasingly knowledge based world economy, technological know-how, in particular information technology and its concomitant human skills, is essential. Однако в современной мировой экономике, которая во все большей степени базируется на знаниях, важную роль играют технологические опыт и знания, в особенности информационная технология и связанные с этим профессиональные навыки.