Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Thus, the key policy question facing most Governments is how to ensure that a growing population acquires the skills and education that would allow people to move out of the agricultural or informal sectors and participate in the formal sector. Таким образом, ключевой стратегический вопрос, стоящий перед большинством правительств, заключается в том, как обеспечить, чтобы растущее население приобретало навыки и получало образование, которые позволяли бы людям переходить из сельскохозяйственного или неформального секторов в сектор формальный.
Experts with relevant expertise will be invited to act as instructors for courses of the training programme, ensuring that their skills cover the subjects addressed in each course. Экспертам, обладающим соответствующей квалификацией, будет предложено выполнять функции инструкторов по курсам учебной программы, при этом будет обеспечиваться, чтобы их навыки охватывали темы, рассматриваемые в каждом курсе.
(b) A labour market study developed to decide on the skills needed in the market and help in matching labour supply and demand. Ь) анализ рынка труда, который поможет выявить требующиеся на рынке навыки и свести вместе искателей работы и нанимателей.
The competency framework was launched last year as a guide for helping managers and staff to understand what behaviours and skills are expected of them in their respective roles. Эти принципы применяются с прошлого года и призваны оказывать помощь менеджерам и сотрудникам в понимании того, какие навыки и поведение ожидаются от них при выполнении соответствующих функций.
The more relaxed approach seemed to work better here, but it would be difficult for ONS to thoroughly train new Census staff in all the skills that they would need to do this. В данном случае использование более непринужденного подхода, судя по всему, оказалось более эффективным, однако УНС будет трудно обеспечить достаточно тщательную подготовку новых участников переписи, которая позволила бы им освоить все необходимые навыки.
The seminar provided enhanced training skills in the administration and enforcement of competition law and policy to officials responsible for investigation of anti-competitive practices and merger control enforcement in many ESA countries. Семинар позволил углубить знания и навыки в области применения и осуществления законодательства и политики в области конкуренции тех должностных лиц, которые отвечают за проведение расследований в случаях применения антиконкурентной практики и осуществляют контроль за слияниями во многих странах ВЮА.
To reap the full benefit from trade liberalization, it was felt that economies and workers had to adapt, switching resources from declining to expanding sectors and developing skills sought by international markets. Было сочтено, что для получения полномасштабных выгод от либерализации торговли и экономика стран, и работники должны адаптироваться, перенаправляя ресурсы из приходящих в упадок в расширяющиеся секторы и развивая навыки, востребованные на международных рынках.
The curriculum of madrasas, or religious schools, which played an important role in educating the poor, was being broadened to provide students with the skills needed to find jobs and start businesses. Расширяется программа обучения в медресе, или религиозных школах, которые играют важную роль в образовании бедных групп населения, с тем чтобы привить учащимся навыки, необходимые для поиска работы и начала своего дела.
(b) The availability of technical and vocational education, and whether it enables students to acquire knowledge and skills which contribute to their personal development, self-reliance and employability. Ь) о наличии профессионально-технического образования, а также о том, позволяет ли оно учащимся приобретать знания и навыки, которые способствуют развитию их личности, самостоятельности и трудоустройству.
The many projects which do not specify whether beneficiary populations are indigenous or not, even in locations with a high proportion of indigenous inhabitants, demonstrate the need for better sociological skills. Большое количество проектов, в которых четко не указано, принадлежат ли целевые группы населения к числу коренных народов или нет, даже когда речь идет о регионах с большой долей коренного населения, указывает на необходимость повышать социологические навыки.
Industry provides a seedbed for entrepreneurship, promotes business investment, fosters technological upgrading and dynamism, improves human skills and creates skilled jobs, and through intersectoral linkages establishes the foundation for both agriculture and services to expand. Промышленность создает благоприятную почву для развития предпринимательства, стимулирует инвестиции в эту область, способствует модернизации и динамичному развитию технологий, совершенствует навыки и расширяет занятость квалифицированных кадров, а посредством межсекторальных связей закладывает основы для расширения как сельского хозяйства, так и сферы услуг.
The primary focus of the Programme component is on the knowledge, skills and technologies needed to enable these vulnerable groups to engage in productive activities, generate income, and thereby reduce poverty. В рамках программы основной акцент делается на знания, навыки и технологии, необходимые для создания условий, позволяющих этим уязвимым группам населения участвовать в производственной деятельности, получать доход и тем самым снижать уровень нищеты.
Similar policies are in pace at UNESCO and FAO, where a new staff member who does not meet the language requirements, commits to undertake language training and to be tested within a certain period of time, so that in the long-run these skills will be acquired. Аналогичная политика проводится в ЮНЕСКО и ФАО, где новый сотрудник, не отвечающий лингвистическим требованиям, обязуется пройти языковую подготовку и в течение определенного периода сдать тест, с тем чтобы приобрести эти навыки в долгосрочной перспективе.
To achieve tangible results, water managers and practitioners should implement the plans developed, use the guidelines and apply the knowledge and technical skills acquired to effect change on the ground. Для достижения ощутимых результатов руководителями и практикам в сфере водных ресурсов следует осуществлять разрабатываемые планы, использовать пособия и применять накапливаемые знания и технические навыки для проведения перемен на местах.
The extent to which the skills of the chair and the vice-chairs complement one another might also need to be taken into consideration. Возможно, также понадобится принять во внимание то, в какой степени навыки Председателя и заместителей Председателя дополняют друг друга.
Experience shows that success in facilitating greater participation can often be achieved through comprehensive partnerships with various commodity stakeholders, training and good educational systems that churn out skills aligned to the needs of the industry. Опыт показывает, что успех в содействии расширению такого участия часто может быть достигнут за счет всеохватывающего партнерства с различными субъектами, заинтересованными в сырьевом секторе, подготовки кадров и качественных образовательных систем, которые формируют навыки, увязанные с потребностями промышленности.
The centre will act as the enabling structure to create, enhance and develop skills and competencies of the youths. Этот центр будет служить в качестве структуры, помогающей молодежи расширять, приобретать и развивать профессиональные навыки и мастерство;
For the public servant, pay must satisfy basic material needs, provide an incentive to work, develop skills and satisfy basic status needs, and ensure work equity. Что касается государственного служащего, то его заработная плата должна соответствовать его основным материальным нуждам, стимулировать его желание работать, развивать свои навыки и удовлетворять основные потребности, связанные с его статусом, а также поддерживать чувство удовлетворенности работой.
A particular focus was given to pupils dropping out of school because of the security concerns through the implementation of accelerated learning programmes, while teachers were also equipped with skills to detect and respond to the needs of children psychologically affected by violence. Особое внимание было уделено учащимся, которые бросают школу в силу небезопасной обстановки, и именно с этой целью осуществляются программы ускоренного обучения, а учителям помогают освоить навыки, позволяющие выявлять и удовлетворять потребности детей, получивших психологические травмы в результате насилия.
To achieve greater participation in international trade, developing countries need FDI that accords with their own development objectives and strategies and will contribute to technology transfer and the training of a skilled workforce qualified to absorb the skills acquired. Для расширения участия развивающихся стран в международной торговле этим странам необходимы прямые иностранные инвестиции, учитывающие их цели и стратегии в области развития и способствующие передаче технологии и подготовке квалифицированных кадров, способных усваивать новые знания и навыки.
Intellectual skills: Does the programme increase knowledge, understanding, application, analysis, synthesis and evaluation of auditing topics? Интеллектуальные навыки: позволяет ли программа углубить знание и понимание, повысить способность к использованию, анализу, синтезу и оценке информации на темы аудита?
The PISA is the only international education survey to measure knowledge and skills of 15-year-olds, an age when students in most countries are nearing the end of compulsory school. ПМОУ является единственным международным обследованием сферы образования, в ходе которого оцениваются знания и навыки 15-летних учащихся, т.е. учащихся, достигших возраста, в котором они в большинстве стран завершают обязательное школьное обучение.
Lessons learned show that a sustained effort over many years is needed, coupled with the building of institutional capacities that provide government officials with adequate compensation and enable them to put their newly acquired skills and knowledge into practice. Извлеченные уроки показывают, что необходимы постоянные усилия на протяжении многих лет в сочетании с наращиванием институционального потенциала, который обеспечивает государственным должностным лицам адекватную компенсацию и дает им возможность применить свои недавно приобретенные навыки и знания на практике.
Organization of over 3,000 hours of workshops and seminars on such topics as marketing, financial skills, business, legal issues, etc, by growth centers. 423.3 Проведение в центрах роста более 3000 часов рабочих заседаний и семинаров по таким предметам, как маркетинг, финансовые навыки, предпринимательство, юридические дисциплины и т.д.
It is envisaged that the comments of the relevant trade union will continue to be called for before the issuing of temporary work permits in cases of a shortage of labour and positions where specialist skills are required. Планируется, что до выдачи временных разрешений на работу в случае нехватки рабочей силы и позиций, где требуются специальные навыки, будет по-прежнему запрашиваться мнение соответствующего профсоюза.