In addition, administrative courses enhanced management skills in the areas of communication and dialogue, delegation and feedback, training, recognition, motivation of staff and planning and implementing goals. |
Кроме этого, учебные курсы по административным вопросам позволили сотрудникам улучшить свои навыки в таких областях, как коммуникация и диалог; делегирование полномочий и обратная связь; профессиональная подготовка, поощрение и мотивация персонала; и постановка и реализация целей. |
Capacity-building is required in order to equip researchers with the skills to design studies that will adequately gather data on persons with all types of disabilities. |
Необходимо укрепить потенциал, чтобы ученые имели возможность приобретать навыки, необходимые для планирования исследований, которые позволяли бы должным образом собирать данные об инвалидах со всеми видами нарушений. |
Technical regulations establishing what types of materials, construction techniques and skills can be used in the construction process have resulted in the origin of their suppliers being ascertained. |
Введение технических предписаний, определяющих, какого рода материалы, методы строительства и квалификационные навыки могут использоваться при строительстве, обеспечило механизм установления происхождения поставщиков. |
This is all the more important as FDI represents a package that includes not only capital but also technology, organizational and management practices, skills and access to international markets. |
Это тем более важно, что ПИИ представляют собой комплекс, включающий не только капитал, но и такие составляющие, как технология, практика организационной и управленческой деятельности, профессиональные навыки и доступ на международные рынки. |
Social and communication skills should also be applied to promote closer cooperation within the forestry sector and to build partnerships with related industries and institutions. |
Навыки работы в социальной сфере и в области поддержания связей могут также использоваться для налаживания более тесного сотрудничества в секторе лесного хозяйства и партнерских отношений с другими смежными отраслями и учреждениями. |
This would require intensive negotiations, but there were clear indications that the negotiating skills of developing countries had increased substantially, and all members were fully engaged. |
Это потребует проведения интенсивных переговоров, но уже видны четкие признаки того, что переговорные навыки развивающихся стран существенно улучшились и все члены участвуют в переговорах в полной мере. |
Third, the new public servants must develop new interactive skills, which their predecessors neither required nor exhibited to the same extent. |
В-третьих, новые государственные служащие должны вырабатывать у себя новые интерактивные навыки, которые не требовались их предшественникам или проявлялись в меньшей степени. |
Target 5.4 aims at ensuring that by 2015 all youth have opportunities to obtain technical and vocational skills, if they wish to. |
Поэтому показатель 5.4 предусматривает необходимость обеспечить к 2015 году, чтобы все молодые люди имели возможность приобрести при желании профессионально-технические навыки. |
Past experience had shown that United Nations technical assistance went a long way in equipping officials in Lesotho with the requisite reporting skills. |
Исходя из прошлого опыта, можно утверждать, что техническая помощь Организации Объединённых Наций во многом помогла должностным лицам в Лесото выработать необходимые навыки по представлению отчётности. |
This raises particular problems in a purely accounting context since the knowledge and skills embodied in a person belong to that person and not to their employer. |
При этом возникают конкретные проблемы непосредственно в контексте учета, поскольку знания и навыки, которыми обладает тот или иной человек, принадлежат этому человеку, а не его работодателю. |
These staff needs and skills should further be taken into account when developing a mobility policy that could act as a strong motivational element. |
Эти потребности и навыки персонала должны также приниматься во внимание при разработке политики в области мобильности, которая могла бы стать серьезным элементом мотивации. |
These include rituals, reciprocal relationships, traditional knowledge and skills and support systems that deliver products or services in normal times as well as in times of crisis. |
К их числу относятся ритуалы, взаимные связи, традиционные знания и навыки, а также системы поддержки, позволяющие обеспечивать товары и услуги в обычное время и в период кризиса. |
Multinational companies were a driving force in Eastern Europe's postcommunist transition, bringing new skills, technology, training, and better working conditions. |
Транснациональные компании были движущей силой в посткоммунистической Восточной Европе в течение переходного периода, принося с собой новые навыки, технологию, обучение и лучшие условия труда. |
By developing the necessary physical infrastructure, knowledge and skills, as well as providing appropriate incentives, the Government can help to promote innovative capacity and structural change in the economy. |
Развивая необходимую физическую инфраструктуру, знания и навыки, а также создавая соответствующие стимулы, правительство может содействовать наращиванию новаторского потенциала и структурным сдвигам в экономике. |
This unique training programme covered topics such as the Convention on the Rights of the Child, peace and tolerance, life skills and gender sensitization. |
Эта уникальная учебная программа охватывала такие вопросы, как Конвенция о правах ребенка, мир и терпимость, жизненные навыки и гендерная проблематика. |
Our small countries need institutional support and partnership to help in preparing our youth to adapt their knowledge and skills to changing world circumstances. |
Наши малые страны нуждаются в институциональной поддержке и партнерстве, которые могли бы помочь нашей молодежи адаптировать свои знания и навыки к меняющимся международным обстоятельствам. |
the emphasis in the vocational training process is not to give trainees narrowly defined skills. |
основная цель процесса профессиональной подготовки заключается не в том, чтобы привить учащимся узкоспециальные навыки. |
The aim is to provide children with basic skills in literacy, numeracy and social behaviour in preparation for primary school. |
В рамках подготовки к начальной школе ставится задача привить детям основные навыки чтения, письма и счета, а также поведения в обществе. |
Literacy education for adults in Ireland has until now focused on those whose basic literacy skills were inadequate to enable them to function in their day-to-day lives. |
В рамках мероприятий по обучению грамоте взрослого населения в Ирландии основное внимание до настоящего времени уделялось таким людям, у которых навыки чтения и письма были недостаточны для поддержания нормального образа жизни. |
Foresters and the forestry sector as a whole need to acquire social and political skills and to seek dialogue with the public. |
Работникам лесного хозяйства и лесохозяйственному сектору в целом необходимо приобретать навыки социальной и политической работы и стремиться к диалогу с общественностью. |
This requires bar owners to develop the knowledge, attitudes and skills that will enable them to exercise greater responsibility in the serving of alcohol. |
В соответствии с ней владельцы баров обязаны получить знания, научиться строить отношения и приобрести навыки, которые позволят им с большей ответственностью относиться к обслуживанию алкогольными напитками. |
By volunteering and participating in these organizations, youth gain problem-solving and teamwork skills and leadership capacities, and become aware of the benefits of civic engagement. |
Вступая в эти организации и участвуя в их работе, молодые люди приобретают навыки решения проблем, осваивают коллективные методы работы, развивают организаторские способности и становятся активными членами общества. |
As the economy continues to change and adapt to new innovations and developments, so must skills and knowledge. |
С развитием экономики и ее приспособлением к новым условиям и реалиям должны развиваться навыки и знания. |
Staff were given the opportunity to upgrade and update specific substantive or technical skills identified by departments/offices as necessary to carry out new and evolving mandates (some 5,000 staff). |
Сотрудникам была предоставлена возможность повысить и обновить свою подготовку по конкретным существенным или техническим навыкам, определенным департаментами/управлениями как навыки, необходимые для выполнения новых и расширяющихся мандатов (около 5000 сотрудников). |
Increasing attention is being devoted to the follow-up of programmes to ensure that priority organizational needs continue to be met and that skills developed can be effectively applied on the job. |
Повышенное внимание уделяется программам последующей деятельности в целях обеспечения того, чтобы первоочередные организационные потребности по-прежнему удовлетворялись и усовершенствованные навыки могли эффективно использоваться в работе. |