Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
These programmes provide technical and basic managerial skills as well as loans and subsidies to youth in the age group of 18 to 35 years and to families living below the poverty line, to enable them to become self-employed. Эти программы предоставляют технические и базовые управленческие навыки, а также предоставляют займы и субсидии для молодежи в возрастной группе от 18 до 35 лет и семей, которые живут за чертой бедности, с тем чтобы помочь им обеспечить себя работой.
New skills, new control frameworks and a new attitude to initiative were necessary, and the Office of Internal Oversight Services could contribute in that regard by helping to formulate the necessary policy changes. Необходимы новые навыки, новые рамки контроля и новое отношение к инициативам, и Управление служб внутреннего надзора может внести свой вклад в этой области путем оказания помощи в выработке необходимых вариантов политики.
It was important to recruit military staff with specific skills in such areas as planning and logistics, and who were familiar with the country or countries involved, particularly with the languages and cultures of the people of the regions where the peace-keeping forces were to be deployed. Важно привлекать военный персонал, имеющий конкретные навыки в таких областях, как планирование и тыловое обеспечение, и знакомый со страной или странами, в частности с языками и культурой народов в тех районах, где разворачиваются силы по поддержанию мира.
There has also been a trend away from technology hardware, as narrowly defined, to transferring technology software, such as the related technical and management skills required to use technologies in a more efficient manner. Помимо этого наметилась тенденция отхода от передачи нового оборудования в узком смысле этого понятия в пользу передачи технических знаний, таких, как связанные с этим технические и управленческие навыки, необходимые для более эффективного использования технологий.
Upper secondary adult education should confer knowledge and skills equal to those conferred by youth education at upper secondary level. Полные средние школы для взрослых должны давать такие же знания и навыки, как и аналогичные школы для молодежи.
For women to become full partners in the struggle for a better world, it is not enough that they have the right; women must also have the opportunity to develop and exercise their skills and talents. Чтобы женщины стали полноправными партнерами в борьбе за лучший мир, недостаточно, чтобы они имели на это право; женщины также должны иметь возможность развивать и использовать свои навыки и таланты.
In view of the sizeable contribution of women to agriculture and food production, training programmes in rural areas should be restructured to enable women to acquire the skills needed in modern agriculture and industry. С учетом заметного вклада женщин в сельское хозяйство и производство продовольствия необходимо пересмотреть учебные программы; женщины должны иметь возможность приобретать навыки, которые необходимы для работы на современных сельскохозяйственных и промышленных предприятиях.
Fourth, to evaluate application, assess the extent to which the trainees' behaviour has changed in the workplace, i.e., the extent to which he/she is applying the specific knowledge, skills and attitudes to the job. В-четвертых, для оценки по параметру применения необходимо определить, в какой степени изменилось поведение учащихся на их рабочих местах, т.е. в какой мере он/она использует конкретные знания, навыки и подходы в своей работе.
Early integration is the key to allowing documented migrants to contribute their skills, knowledge and potential to the development of countries of destination, and involves mutual understanding by documented migrants and the host society. Скорейшая интеграция является ключевым моментом, который позволяет зарегистрированным мигрантам использовать свои навыки, знания и потенциал для целей развития принимающих их стран и предполагает достижение взаимопонимания между зарегистрированными мигрантами и обществом, в котором они обосновываются.
It was in the interest of the international community to give young people the possibility of participating in society and making decisions so that they could develop the skills they would require to lead the world into the future. Международное сообщество заинтересовано в том, чтобы предоставить молодым людям возможность участвовать в жизни общества и принимать решения, с тем чтобы они могли развивать те навыки, которые потребуются им для того, чтобы вести мир в будущее.
It should also be noted that the new Performance Appraisal System will introduce performance indicators that measure the managerial skills of programme managers, including their efforts to improve the status of women in the Secretariat. Следует также отметить, что в рамках новой системы служебной аттестации будут внедрены показатели служебной деятельности, характеризующие управленческие навыки руководителей программ, включая их усилия по улучшению положения женщин в Секретариате.
(b) To provide every person with opportunities to acquire the knowledge, values, attitudes, commitment and skills needed to protect and improve the environment; Ь) создавать возможности для каждого получать знания, осознавать новые духовные ценности, занимать свою позицию, приобретать решимость и навыки, необходимые для охраны окружающей среды и улучшения ее состояния;
(a) At the primary level: certain principles and skills concerning environment and sustainable development need to be introduced in order to change values and perceptions; а) на уровне начального образования: с целью изменения ценностей и восприятия необходимо внедрить определенные принципы и навыки, касающиеся охраны окружающей среды и устойчивого развития;
Furthermore, most of the training material reviewed by OIOS was not delivered to the designated participants in a timely fashion, was more descriptive than instructive, did not cover key required skills and knowledge, and varied significantly from mission to mission. Кроме того, большая часть учебных материалов, с которыми ознакомилось УСВН, не поступала своевременно тем, кому они предназначались, носила скорее описательный, чем рекомендательный характер, и не охватывала ключевые требуемые навыки и знания, а также значительно отличалась от миссии к миссии.
Prosecution of traffickers was particularly effective because of the improvement in the skills and capacity of Indonesian police and prosecutors and through collaboration with other related institutions as well as with neighboring countries. Преследование торговцев носило особенно эффективный характер, в силу того что профессиональные навыки и потенциал правоохранительных органов и органов прокуратуры Индонезии возросли, а также благодаря сотрудничеству с другими заинтересованными учреждениями и с соседними странами.
Because cartels are conceived and carried out in secret, and because cartel operators, knowing that their conduct is unlawful, do not willingly cooperate with competition officials in the course of investigations, obtaining evidence of cartel agreements requires special tools and skills. Поскольку картельные соглашения заключаются и осуществляются в тайне, а их участники, зная, что их действия незаконны, не желают сотрудничать с антимонопольными органами в ходе проводимых теми расследований, для получения доказательств картельного сговора требуются особые инструменты и навыки.
Competencies and skills: At least two years of professional experience in the field of public or private administrations and proven experience in data processing, including establishment and maintenance of data banks. Квалификация и навыки: Не меньше двух лет профессиональной деятельности в области управления государственными или частными учреждениями и документальное подтверждение наличия знаний в области обработки данных, включая создание и текущее обслуживание банков данных.
Language and technological training develops and broadens the skills of the staff, increasing versatility and job satisfaction, and management training prepares staff for the discharge of higher responsibilities. Языковая и техническая подготовка развивают и расширяют навыки сотрудников, повышают разносторонность их навыков и удовлетворенность работой; и подготовка по вопросам управления готовит сотрудников к выполнению функций более высокого уровня.
First, with respect to the contribution to development, FDI generally brought technology, management skills and access to markets, while FPI broadened the pool of finance available to domestic companies of host countries and reduced the cost of capital. Во-первых, в плане вклада в развитие, ПИИ, как правило, приносят с собой технологию, управленческие навыки и доступ на рынки, в то время как ИПИ расширяют круг источников финансирования, которыми могут пользоваться отечественные компании принимающих стран, и снижают стоимость капитала.
The skills, in addition to knowledge, that the Institutes consider to be important for professional accountants, as listed in their 1997 syllabus, are also similar to those suggested by IFAC. Навыки и знания, которые эти институты считают важными для профессиональных бухгалтеров и которые перечислены в их учебных программах на 1997 год, также аналогичны рекомендациям МФБ.
To have maximum educational impact, road safety education must cover areas beyond simply the highway code, such as practical skills, knowledge of and positive attitudes towards safety via technical subjects, ethics, social science. Для того чтобы обучение имело максимальный воспитательный эффект, оно не должно ограничиваться изучением только правил дорожного движения, а должно охватывать, например, практические навыки, знание правил безопасности и положительное к ним отношение с точки зрения предметов технического характера, этики и социологии.
Girls needed to acquire the skills and confidence in early childhood that would allow them access to leadership roles, to informed choices and to participating on an equal footing in change processes. Девочкам необходимо с ранних лет приобретать необходимые навыки и уверенность, чтобы они могли выступать в роли лидеров и могли делать осознанный выбор и принимать равноправное участие в проведении реформ.
Arbitrary hiring standards and customary employment practices in the private sector often limit work opportunities for the poor, and public works employment can adjust standards and restructure work patterns until the level of workers' skills and experience meets private sector standards. Существующие в частном секторе субъективные критерии найма и обычная практика занятости зачастую ограничивают возможности работы для малоимущих людей, и занятость в секторе общественных работ может скорректировать уровень и видоизменить характер труда, с тем чтобы навыки и опыт работников соответствовали требованиям частного сектора.
(c) Provides retraining for adults whose current knowledge and skills have become obsolete owing to technological, economic, employment, social or other changes; с) оно обеспечивает переподготовку взрослых, знания и навыки которых устарели в результате преобразований в сферах технологии, экономики, занятости, социальных отношений и т.д.;
In a similar effort to help local residents gain new skills and access information, in 2003, the Swiss Agency for Development and Cooperation launched a project to provide Internet services to Chernobyl-affected areas in Belarus, the Russian Federation and Ukraine, particularly to schools and teachers. Также стремясь помочь местным жителям освоить новые навыки и получить доступ к информации, Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества в 2003 году приступило к осуществлению проекта по охвату Интернетом пострадавших от чернобыльской аварии районов Беларуси, Российской Федерации и Украины, в частности школ и учителей.