| It also provides people with knowledge and skills, and increases their capacities to act responsibly in both local and global contexts. | Оно также дает людям знания и навыки, повышает их способность действовать ответственно как в местном, так и в глобальном контекстах. |
| The training covered such issues as leadership and management, planning, team-building, working with operational partners and field skills. | Учебная подготовка охватывала такие вопросы, как руководство и управление, планирование, формирование коллектива, работа с оперативными партнерами и навыки, необходимые на местах. |
| It is hoped that the skills and knowledge they acquired will improve the quality and utility of surveillance information generated. | Ожидается, что приобретенные навыки и знания будут способствовать повышению качества и полезности собираемой информации о заболеваемости. |
| The specialized expertise and skills sets required for this task are not available locally. | На местном рынке конкретные специалисты и профессиональные навыки, требуемые для выполнения этой задачи, отсутствуют. |
| The skills and know-how they accumulate are also instrumental in transferring technology and institutional knowledge. | Профессиональные навыки и опыт, которые они приобретают, имеют важное значение в плане передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
| negotiation and mediation skills and techniques; and | навыки и методы ведения переговоров и оказания посреднических услуг; |
| Working as a team leader, he has acquired considerable managerial and organizational skills. | Выполняя функции руководителя, он приобрел обширные навыки управленческой и организационной работы. |
| Operational skills, such as management and/or communications, and/or policy integration will be an additional asset. | Дополнительным преимуществом будут оперативные навыки, такие как навыки управления и/или коммуникаций, и/или политической интеграции. |
| Some continuing requirements would remain for bilateral assistance; in particular, continued training or support in areas that demand highly specialized or technical skills. | Сохранится потребность в двусторонней помощи, в частности в дальнейшей подготовке кадров или оказании поддержки в областях, в которых необходима узкая специализация или особые технические навыки. |
| Former child soldiers are likely to have been denied a formal education and the opportunity to acquire income-generating skills. | В армии дети-солдаты, как правило, не имели возможности получить образование и приносящие доход навыки. |
| Employers and Governments should recognize the skills and knowledge attained outside classrooms, often gained through the diverse activities offered by youth organizations. | Работодатели и правительства должны признавать навыки и знания, полученные вне школы, зачастую в рамках различных видов деятельности, предлагаемой молодежными организациями. |
| Capacity development activities focus on three areas in particular: skills and knowledge, systems and processes, and attitudes and behaviour. | В деятельности по созданию потенциала упор делается в частности на трех областях: навыки и знания, системы и процессы и отношение и поведение. |
| PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. | Сотрудники НПТЛ постепенно улучшают свои навыки, набираются опыта во многих областях полицейской деятельности. |
| Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education. | Начальное образование является обязательным - оно дает детям самые общие знания и навыки и закладывает основу для любого дальнейшего образования. |
| The required skills can be augmented through well-designed training activities. | Требуемые навыки можно совершенствовать с помощью хорошо подготовленных мероприятий по повышению квалификации. |
| At the same time, they have an opportunity to strengthen their leadership skills. | В то же время им предоставляется возможность укрепить свои лидерские навыки. |
| The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. | Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. |
| Policies which improve the knowledge and technical skills of administrators and legislators responsible for sustainable urban development have been cited as being critical. | Было отмечено, что особо важное значение имеет политика, которая позволяет повышать знания и технические навыки администраторов и законодателей, отвечающих за устойчивое развитие городского хозяйства. |
| At the same time, job insecurity has increased with more workers having to switch jobs and learn new working skills. | В то же время отсутствие гарантий занятостью у конкретного работодателя приводит к увеличению численности работников, вынужденных менять работу и приобретать новые трудовые навыки. |
| Aside from that, the project managers all underwent capability training like stakeholder management, negotiation skills etcetera. | Кроме того, руководители проектов прошли курсы повышения квалификации по таким вопросам, как работа с партнерами, навыки ведения переговоров и т.д. |
| Youth employment programmes help young people to find their feet in the workforce, acquire knowledge of a trade or sharpen their vocational skills. | Программы занятости молодых людей помогают им адаптироваться в производственных коллективах, обрести специальность, совершенствовать свои профессиональные навыки. |
| During the reporting period, Timor-Leste's civil servants have continued to increase their skills, and the structure of the public administration has been further developed. | В течение отчетного периода государственные служащие Тимора-Лешти продолжали совершенствовать свои навыки и умения и продолжалось совершенствование системы государственного управления. |
| Social integration programmes targeted at vulnerable groups must be available to help them develop life skills that would lead to productive lives. | Необходимо осуществлять программы социальной интеграции, предназначенные для уязвимых групп, которые помогали бы им развивать жизненно необходимые навыки, позволяющие вести плодотворную жизнь. |
| The numbers of inspectors and staff have not increased, but their skills and competence have significantly improved. | Численность инспекторов и персонала не увеличилась, однако их профессиональные навыки и знания значительно усовершенствовались. |
| For example, return migrants bring back skills, work experience and savings as a boost to productivity. | Например, возвращающиеся мигранты привозят с собой полученные навыки, методы работы и сэкономленные средства, что приводит к повышению производительности труда. |