Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
To this end, the leadership and management skills of senior staff will be strengthened in order to enhance the management of UNFICYP resources through the implementation of various internal and external training programmes. В этой связи будут укрепляться руководящие и управленческие навыки старших сотрудников в целях обеспечения более эффективного управления ресурсами ВСООНК на основе осуществления различных программ внутренней и внешней подготовки.
Vacancy announcements that more accurately reflect the most suitable skills needed in the peacekeeping environment составление объявлений о вакансиях таким образом, чтобы они более точно отражали наиболее важные навыки, необходимые для работы в миротворческих миссиях;
It would expand access to higher and tertiary education and create synergies between education and industry, ensuring that the skills provided to young people were relevant on the job market. Правительство расширяет доступ к высшему образованию и создает синергию между образованием и промышленностью, гарантируя, что полученные молодежью навыки востребованы на рынке труда.
Finally, such a system would promote "financial literacy and capability by helping users of financial services to acquire the necessary knowledge and skills to manage their finances". Наконец, такая система будет способствовать повышению "финансовой грамотности и потенциала, помогая пользователям финансовых услуг приобрести необходимые знания и навыки для управления своими финансами".
Government programmes for women workers and heads of household included the Women's Leadership Schools, where women in lower-level political, union or community positions could develop their leadership skills. Государственные программы для работающих женщин и женщин-глав домохозяйств предусматривают создание школ для женщин-руководителей, в которых женщины, занимающие низовые политические, профсоюзные или общественные должности, смогут развить навыки руководителя.
A total of 403 participants from 45 countries enhanced their knowledge and developed skills with a view to improve official statistics in their countries. В общей сложности 403 слушателя из 45 стран расширили свои знания и развили навыки, что необходимо для повышения качества официальной статистики в их странах.
In 2011, a total of 403 statisticians from 45 countries improved their knowledge and skills through participation in SIAP training courses. В 2011 году в результате участия в учебных курсах СИАТО свои знания и навыки улучшили 403 статистика из 45 стран.
The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет.
Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. Программы обучения на протяжении всей жизни должны давать всем членам общества возможность приобретать, развивать и совершенствовать свои навыки в течение всей жизни.
There are indications that microfinance may have benefited people with entrepreneurial skills and those around or above the poverty line, rather than the poorest people. Есть свидетельства тому, что микрофинансирование помогло не самым обездоленным, а тем, у кого есть предпринимательские навыки, а также тем, кто живет примерно на грани бедности или чуть лучше.
Like prosecutors in the former Yugoslavia, national counterparts around the world have repeatedly identified investigative and prosecutorial skills and techniques in complex cases as crucial training requirements. Как и прокуроры в бывшей Югославии, национальные коллеги во всем мире неоднократно указывали на то, что в процессе обучения принципиально важно освоить навыки и методы расследования и уголовного преследования по сложным делам.
Entrepreneurship played an important role in promoting sustainable development by providing skills and opportunities, which in turn led to innovation, job creation and ultimately better economic, social and environmental conditions. Предпринимательство играет важную роль в содействии устойчивому развитию, прививая навыки и предоставляя возможности, которые, в свою очередь, ведут к инновациям, занятости и, в конечном счете, к созданию более благоприятных экономических, социальных и экологических условий.
As troop- and police-contributing countries and as members of the United Nations, States must ensure that peacekeeping forces had human resources with the right training and skills to fulfil their mandates effectively. Государства, являющиеся странами, предоставляющими войска и полицию, и членами Организации Объединенных Наций, должны позаботиться о том, чтобы силы по поддержанию мира имели в своем распоряжении людские ресурсы, получившие надлежащую подготовку и навыки, необходимые для эффективного выполнения их мандатов.
The skills they acquire as they adapt to the host society can empower them to function more effectively in a globalized world. Приобретаемые ими по мере адаптации к принимающему обществу навыки могут дать им возможность более эффективно функционировать в глобализированном мире.
A rights-based approach meant a commitment to providing persons with disabilities with opportunities to fulfil their potential, develop alternative skills and exercise their right to self-determination. Подход на основе прав означает обязательство обеспечивать лицам с инвалидностью возможности для полной реализации их потенциала, развивать альтернативные навыки и опыт и осуществлять свое право на самоопределение.
As public institutions are not the major source of employment in many countries, skills taught in vocational training may be outdated. Поскольку во многих странах государственный сектор не является крупным источником занятости, то навыки, которым обучают в профессионально-технических учебных заведениях, могли устареть.
A primary tool in extending access is through investment in physical sites, where access can be provided and equipment and skills can be shared. Одним из главных инструментов расширения доступа является инвестирование в физические объекты, где может быть обеспечен доступ и можно совместно использовать оборудование и навыки.
Build and support the capacity and skills of young people, youth-focused and youth-led organizations Создавать и поддерживать потенциал и навыки молодых людей и организаций, занимающихся делами молодежи и возглавляемых молодежью
Both young women and men benefit from social interaction, where relationships are developed and skills for participation and leadership are acquired and tested. Молодые женщины и мужчины заинтересованы в таком социальном взаимодействии, которое позволяет развивать взаимоотношения и укреплять и тестировать навыки участия в общественной жизни и лидерства.
From a practical point of view, knowledge and skills are relatively easier to measure than the other factors, and so most empirical human capital research focuses attention on education. С практической точки зрения знания и навыки относительно проще определять в сравнении с другими факторами, и поэтому большинство эмпирических исследований в области человеческого капитала непосредственно ориентированы на образование.
Approximately 2 million women (approximately 2/3 of the total learners) have acquired functional literacy skills under the programme, since it began in 2002. Начиная с 2002 года навыки функциональной грамотности в рамках этой программы приобрели приблизительно 2 млн. женщин (около двух третей всех обучаемых).
The WDD has also utilised the skills of these women to assist in the delivery of training and workshops for rural women in their respective provinces. ОРЖ также использует навыки этих женщин для целей организации учебных курсов и семинаров для сельских женщин в соответствующих провинциях.
She asked if those skills led to upward social and financial mobility for young women. Она спрашивает, дают ли эти навыки возможность молодым женщинам продвигаться вверх по социально-финансовой лестнице.
According to the AuG, family members moving to Liechtenstein must already acquire minimal German skills before receiving the right to stay, so that their integration is facilitated after arrival. В соответствии с Законом об иностранцах члены семей, прибывающие в Лихтенштейн, обязаны иметь минимальные навыки для общения на немецком языке до получения права на пребывание в стране, с тем чтобы облегчить условия их интеграции после прибытия.
The empowerment of rural women was crucial to the fight against poverty, both by removing the barriers they faced and boosting their skills as leaders and entrepreneurs. Расширение прав и возможностей женщин, проживающих в сельских районах, играет решающую роль в борьбе с нищетой, поскольку такие меры устраняют препятствия, с которыми они сталкиваются, и позволяют развивать их навыки руководителей и предпринимателей.