In 2013 the Government commissioned the Swedish Arts Council to implement a reading promotion initiative so as to improve reading skills and interest in reading among children and young people. |
В 2013 году правительство поручило Шведскому совету искусств осуществить инициативу по стимулированию чтения, с тем чтобы улучшить навыки чтения и интерес к чтению среди детей и молодых людей. |
A trust fund, lately entitled as the Endowment for Reconciliation, which will consider and finance confidence-building projects of international and local organizations and at the same time will assist the grass-roots organizations in developing necessary skills for project writing, management and reporting. |
Целевой фонд, который позднее получил название Фонда примирения, будет рассматривать и финансировать проекты международных и местных организаций по укреплению доверия и в то же время будет помогать низовым организациям развивать необходимые навыки для подготовки, управления и составления отчетности. |
The approach combines a number of pilot training courses, delivered back-to-back with training of trainers, and provides an opportunity for newly trained local trainers to apply training skills and techniques under close supervision and with the support of international experts. |
Этот подход объединяет в себе ряд экспериментальных учебных курсов, которые проводятся сразу после курсов подготовки преподавателей, и дает возможность недавно прошедшим подготовку местным преподавателям применять свои преподавательские навыки и методы под строгим контролем и при поддержке международных экспертов. |
(b) Enhance skills and capacity to add value to and increase the income of forest workers and other actors in the sector; |
Ь) укреплять профессиональные навыки и наращивать потенциал в целях создания добавочной стоимости и увеличения доходов работников лесного хозяйства и других лиц, связанных с лесохозяйственной деятельностью; |
Motivation and competencies are critical in managing people: Competencies and skills ensure that people can commit to the organisation: motivation that they also want to. |
Мотивация и квалификация - важнейшие элементы управления кадрами: квалификация и профессиональные навыки обеспечивают способность кадров служить делу организации, а мотивация обеспечивает их желание это делать. |
(a) To create opportunities for the student to be educated, in response to modern challenges to demonstrate his/her competences and develop necessary skills for learning; |
а) Создать для учащихся возможности получения образования, которое отвечает вызовам современного мира, доказывает его/ее компетенции и развивает необходимые навыки для обучения; |
The topics are also discussed within a pedagogical model which allows attitudes and skills to be acquired through experiential learning (learning from participants' own experiences, be they real or simulated through an activity) and individual and group processing. |
Эти темы также обсуждаются в рамках учебно-методической модели, позволяющей приобретать знания и навыки с помощью практического обучения (обучения на основе собственного опыта учащихся, как реального, так и смоделированного на занятиях), а также индивидуального и коллективного анализа. |
It is important to equip social workers with knowledge and skills to enable them to identify cases at risk of domestic violence early and to render assistance to the needy families and individuals. |
Важно дать социальным работникам знания и навыки, позволяющие своевременно выявлять ситуации, которые могут привести к насилию в семье, и оказывать помощь семьям и лицам, которые в ней нуждаются. |
(e) To ensure that technical and vocational training enables girls to acquire professional skills in all areas, including by orienting them towards traditionally male-dominated careers; |
ё) обеспечить, чтобы техническая и профессиональная подготовка девочек позволяла им приобретать профессиональные навыки во всех областях, ориентируя их, в частности, на получение профессий, в которых традиционно преобладают мужчины; и |
Mental capacity refers to the decision-making skills of a person, which naturally vary from one person to another and may be different for a given person depending on many factors, including environmental and social factors. |
Психическая дееспособность означает навыки лица принимать решения, которые, естественно, у всех людей неодинаковы и могут варьироваться в зависимости от различных факторов, таких как окружение и социальные факторы даже применительно к одному и тому же лицу. |
Cuba boasted more than 350 centres for students with disabilities and 150 specialized workshops to equip students with job skills that would enable them to secure decent employment. |
На Кубе насчитывается более 350 учебных центров для инвалидов и 150 специализированных учебных кружков, призванных дать учащимся производственные навыки, которые позволят им получить достойную работу. |
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. |
Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров. |
Furthermore, the Ministry of Defence, concerned with the situation of its female employees, seeks to develop their capacities and skills by providing them with expertise in military and civilian work and in international standards of human rights. |
Кроме того, Министерство обороны, обеспокоенное положением сотрудниц-женщин, стремится развивать их способности и навыки, предоставляя им знания о работе в военной и гражданской сферах и о международных нормах в области прав человека. |
The office seeks to increase the skills of women in certain areas, such as dressmaking and computing, through courses to help them obtain work; |
Бюро стремится развивать навыки женщин в определенных областях, таких как шитье и работа на компьютере, организуя курсы, призванные помочь им получить работу. |
My stitching skills are... a little rusty. |
мои навыки в шитье немного... немного заржавели. |
You have great knowledge, your decision-making is spot-on, you've the stitching skills of a child sweatshop worker, so why are you not more confident? |
У тебя отличные знания, ты принимаешь точные решения, имеешь наследственные навыки кройки и шиться, так почему бы тебе не быть более самоуверенной? |
That I used my skills to steal enough money to live out my days at the Amalfi coast? |
Что я использовала свои навыки, чтобы украсть достаточно денег, чтобы прожить остаток дней на побережье Амальфи? |
Enterprise and entrepreneurship activity is formally embedded into the education system as early as the age of 5 and upward until the Welsh Baccalaureate, in a manner that employability and entrepreneurship skills become an essential part of students' core education. |
Мероприятия по развитию инициативности и предприимчивости официально интегрированы в систему образования начиная с пятилетнего возраста и вплоть до получения диплома бакалавра Уэльса таким образом, что способность к трудоустройству и предпринимательские навыки становятся важной частью базового образования учащихся. |
How are we going to settle and build a bigger "We" to deal with our issues if we don't improve our skills of communication? |
Как же нам построить более широкое «Мы» и справиться со всеми нашими проблемами, если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки? |
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice. |
Будь то навыки, удобрения, либо выбор деревьев для посадки. |
To promote the integration of all family members, the new Foreigners Act provides that family members of third-country citizens moving to Liechtenstein must already acquire minimal German-language skills in their country of origin. |
Для содействия интеграции всех членов семьи в новом Законе об иностранцах предусматривается, что члены семьи граждан третьих стран, переезжающие в Лихтенштейн, должны приобрести минимальные навыки владения немецким языком уже в стране своего происхождения. |
Reduction of rural poverty depends on improving the access of women to decent work and income-generating opportunities, particularly by ensuring their access to productive assets including land, credit and technology and developing their skills and human capital. |
Для уменьшения масштабов нищеты в сельских районах необходимо расширять возможности женщин в плане получения достойной работы и доходов, в частности путем гарантирования им доступа к средствам производства, включая землю, кредиты и технологии, и развивать их навыки и потенциал. |
The skills of women outside of the sciences, technology, engineering and mathematics (STEM) fields are undervalued compared to those of men, who predominate in STEM. |
Профессиональные навыки женщин, работающих вне научной, технологической, инженерной и математической (НТИМ) сфер, недооценены по сравнению с навыками мужчин, которые составляют большинство в секторе НТИМ. |
Using the agricultural growing calendar as a model for life, young people learn agricultural skills and corresponding life lessons, such as setting goals, the importance of personal space for growth, and teamwork. |
Используя агрономический календарь в качестве модели жизни, молодые люди приобретают навыки сельскохозяйственного труда и соответствующий жизненный опыт, такой как умение ставить цели, важность самосовершенствования и коллективизм. |
The resident coordinator induction training addresses aspects related to the multiple roles of the resident coordinator/humanitarian coordinator/designated officials, and develops the skills required for these roles. |
Программа вводно-ознакомительных занятий для координаторов-резидентов затрагивает аспекты, связанные с многочисленными функциями координаторов-резидентов, координаторов по гуманитарным вопросам и уполномоченных должностных лиц, и развивает профессиональные навыки, требующиеся для выполнения этих функций. |