| Participants also agreed that it was essential for developing countries to harness existing skills and educational experiences to overcome the challenges of developing capacity in space law. | Участники также сочли, что развивающимся странам необходимо использовать имеющиеся навыки и опыт в области образования в целях решения задач, связанных с созданием потенциала в области космического права. |
| Number of Afghan civil servants, women and general public who have acquired basic ICT skills; | Число афганских гражданских служащих, женщин и других категорий населения, которые приобрели базовые навыки использования ИТК |
| The education of girls is an especially effective tool for national development, since developing countries cannot afford to ignore the skills and talents of half of their citizenry. | Образование девочек является особенно эффективным инструментом для национального развития, поскольку развивающиеся страны не могут позволить себе игнорировать навыки и творческие способности половины своих граждан. |
| They will also prepare requisitions, review invoices and track all financial aspects of contracts and use a high level of computer skills to design spreadsheets to track results. | Они будут также подготавливать заявки, рассматривать счета-фактуры и следить за всеми финансовыми аспектами контрактов и использовать современные компьютерные навыки для разработки электронных таблиц, содержащих информацию о достигнутых результатах. |
| It is against that background that an educational programme must provide scholars from developing countries with the skills to appreciate the fullest potential of technology. | Именно в этом контексте учебная програм-ма призвана прививать учащимся из развивающихся стран навыки, позволяющие в максимально полной степени использовать потенциал этой технологии. |
| Life skills can be cultivated throughout traditional kin networks, schools, religious communities, work situations and in refugee and demobilization camps. | Такие жизненные навыки можно развивать с помощью традиционных родственных связей, школы, религиозных общин, различных ситуаций, возникающих на работе, а также в лагерях беженцев и демобилизованных комбатантов. |
| More generally, those endowed with capital and other assets, entrepreneurial ability, education and skills that are in increasing demand have all benefited. | В более общем плане выгадали те, кто имеет капитал и другие активы, способность к предпринимательству, образование и навыки, которые пользуются все большим спросом. |
| Where life skills are underdeveloped, and where such other factors, injustices, inequalities and unfulfilled aspirations are present, conflicts can become violent and protracted. | В тех случаях, когда навыки жизнеобеспечения являются недостаточно развитыми и когда присутствуют такие другие факторы - несправедливость, неравенство и несбывшиеся надежды, - конфликты могут приобретать насильственный и затяжной характер. |
| His diplomatic skills and commitments to the highest ideals of the United Nations insured him a decisive role at the helm of the fifty-fourth session. | Его дипломатические навыки и приверженность высочайшим идеалам Организации Объединенных Наций позволили ему сыграть решающую роль на посту Председателя пятьдесят четвертой сессии. |
| The participants noted the lack of willingness on the part of policy makers to recognize the cultural identities, knowledge and skills of Pygmy communities. | Участники указали также на отсутствие желания со стороны лиц, занимающихся выработкой политики, признавать культурное своеобразие, знания и навыки общин пигмеев. |
| Local and practical skills should be revitalized; | Следует возрождать местные и практические навыки; |
| "Life skills" refers to the abilities for adaptive and positive behaviour that enable individuals to deal effectively with the demands and challenges of everyday life. | Термин "жизненные навыки" означает способность к адаптационному и позитивному поведению, что позволяет людям отвечать существующим требованиям и эффективно решать задачи повседневной жизни. |
| In the area of social integration, the secretariat organized a number of technical seminars and workshops that enhanced the knowledge and technical skills of policymakers in the subregion. | В области социальной интеграции секретариат организовал ряд технических семинаров и практикумов, которые углубили знания и технические навыки политиков в субрегионе. |
| Over the past three years, several Audit and Inspection Department staff members have participated in fraud seminars organized by other United Nations agencies and have developed investigative skills and expertise. | За последние три года несколько сотрудников Департамента ревизии и инспекции участвовали в работе семинаров по вопросам борьбы с мошенничеством, которые были организованы другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и совершенствовали навыки и опыт проведения расследований. |
| They often combine actors with complementary mandates, skills, resources and perspectives and thereby lead to improved outcomes and enhanced ownership of the parties involved. | Нередко они объединяют участников, чьи полномочия, навыки, ресурсы и перспективы дополняют друг друга, что обеспечивает наилучшие результаты и повышает ответственность заинтересованных сторон. |
| The following educational event was organized in 2005 as a part of the PHARE programme: "Investigative skills and law enforcement in human trafficking". | В 2005 году было организовано мероприятие образовательного характера в рамках программы PHARE: "Навыки расследования и правоприменения в отношении торговли людьми". |
| The first, that of "technological courses", provides first-level technical skills and knowledge. | Первый цикл дает основные знания и навыки технического характера. |
| Closely related to the previous question is the issue of training facilities and the training budget to enable staff to enhance their skills. | С предыдущим вопросом тесно связан вопрос о механизмах и бюджетных средствах для подготовки кадров с целью предоставить сотрудникам возможность совершенствовать свои практические навыки. |
| The gain in skills and competence for the staff involved, and for the organization, is a definitive bonus. | Несомненными выгодами также являются приобретенные как участвующими сотрудниками, так и организациями новые навыки и знания. |
| Those events have provided youth programmes with information and skills on project planning and management as well as with specific information on relevant prevention methods. | В результате этих мероприятий молодежные программы получают информацию и навыки, необходимые для планирования и осуществления проектов, а также специальную информацию о соответствующих методах профилактической деятельности. |
| Using multimedia conferencing methodologies, young people can be trained in areas of their interest and learn new skills and techniques, such as organic sustainable agriculture techniques. | На основе использования конференционных мультимедийных методологий молодые люди могут получать подготовку в интересующих их областях и приобретать новые навыки и умения, в частности осваивать методы устойчивого ведения сельского хозяйства с применением органики. |
| Finally, let us use technology and the managerial skills of the private sector to better direct social projects, especially for the poor children of the world. | Давайте же наконец использовать технологии и управленческие навыки частного сектора для более целенаправленной реализации социальных проектов, особенно в интересах бедных детей мира. |
| Malaysia is fortunate to have been blessed with the resources and to have acquired the necessary skills and experience to achieve notable levels of success. | Малайзия, к счастью, располагает ресурсами и приобрела необходимые навыки и опыт для достижения заметных успехов. |
| Core competencies of the youth, entering the job market, should incorporate as well the labour market navigation skills. | В числе основных способностей молодежи, вступающей на рынок труда, должны также быть навыки навигации по рынку труда. |
| In this regard, Governments should also strive to acquire strong negotiation skills in their interactions with multilateral and bilateral partners and donors; | В этой связи правительствам следует также стремиться приобрести навыки умелого ведения переговоров в ходе их взаимодействия с многосторонними и двусторонними партнерами и донорами; |