JS5 stated that parents and guardians of children with disabilities had limited knowledge and skills in taking care of these children. |
В СП5 указано, что родители и опекуны и попечители детей с инвалидностями имеют ограниченные знания и навыки ухода за этими детьми. |
Specifically, Member States should consider establishing dialogue between employers and educational establishments to ensure that the skills taught matched those required by the labour market. |
Если говорить более конкретно, то государствам-членам следует подумать о начале диалога между работодателями и учебными заведениями для обеспечения того, чтобы навыки, получаемые в результате обучения, соответствовали требованиям, выдвигаемым рынком труда. |
Poverty among Sahrawi women had declined, levels of education had risen, and they had been able to acquire skills relevant to today's world. |
Уровень нищеты среди сахарских женщин снизился, повысились показатели их образования, и они получили возможность приобретать навыки, востребованные в современной жизни. |
States should ensure that staff in key Government departments are trained and have the analytical skills to assess the human rights implications of their decisions. |
Государства должны обеспечить, чтобы персонал главных правительственных ведомств имел подготовку и аналитические навыки для проведения анализа последствий своих решений с правозащитных позиций. |
(b) Acquire knowledge and skills; |
Ь) приобретать необходимые знания и навыки; |
Goal 2: acquired knowledge and skills |
Цель 2: приобретенные знания и навыки |
Training, including vocational, professional and on-the-job training, is a central vehicle to provide people with skills and capacities to obtain access to decent work and start their own enterprises. |
Учебная подготовка, включая техническую, профессиональную и производственную подготовку, является одним из главных механизмов, предоставляющих людям навыки и возможности для получения доступа к достойной работе и открытия своих собственных предприятий. |
Since these initiatives involve many new concepts, capabilities, skills and technologies, staff will need to carry out change management activities in order to properly fulfil their duties. |
Поскольку эти инициативы затрагивают многие новые концепции, потенциал, навыки и технические средства, сотрудникам придется осуществлять мероприятия по управлению преобразованиями для надлежащего выполнения своих служебных обязанностей. |
Beneficiaries shall be trained to build their productive capacity through government funding in the areas of administration and enhancement of technical skills in their respective fields. |
Получатели займов проходят за государственный счет подготовку в области управления и совершенствуют технические навыки в своих соответствующих сферах деятельности для повышения эффективности своих предприятий. |
In addition, significant amounts of time and of financial and human resources, technology and skills were required in designing and implementing adequate RIFs. |
Кроме того, для разработки и внедрения надлежащих РИР требуются значительные затраты времени, финансовых и людских ресурсов, технологии и навыки. |
For example, in relation to the components of International Accounting Education Standards, entry requirements and knowledge content would be of a factual nature, while professional skills would be normative. |
Например, применительно к компонентам международных образовательных стандартов в области бухгалтерского учета исходные требования и содержательная часть знаний будут носить фактический характер, а профессиональные навыки - нормативный характер. |
Enabling individuals to effectively use the content made available via the Internet requires a number of elements, including the skills to use the technology. |
Для того чтобы у людей была возможность эффективного использования распространяемых через Интернет материалов, необходим ряд условий, в том числе навыки пользования технологиями. |
The Government had introduced some measures designed to allow people to improve their skills or to find employment and had encouraged unemployed people to return to education. |
Правительством был принят ряд мер с целью создания для населения возможностей повысить свои трудовые навыки либо найти новые рабочие места, и это стимулировало безработных к продолжению своего образования. |
There is also a gap in knowledge and expertise among the Members of Parliament and professional parliamentarian staff whose qualifications and skills reflect a lack of fundamental legal training. |
Существует также разница в знаниях и компетентности между членами парламента и профессиональными парламентскими сотрудниками, чьи навыки и умения свидетельствуют о нехватке фундаментальной юридической подготовки. |
Moreover, skills are needed to effectively balance the potential benefits of partnerships while managing risk to the reputation and credibility of the United Nations. |
Кроме того, необходимы определенные навыки для эффективного использования потенциальных выгод от партнерств и уменьшения риска угрозы для репутации и степени доверия к Организации Объединенных Наций. |
NGO managers, staff and board members who retain their association with a transformed MFI will require the appropriate knowledge and skills to operate such a financial institution. |
Руководителям, сотрудникам и членам правления НПО, сохранившим свою связь с преобразованным МФУ, потребуются соответствующие знания и навыки для организации работы такого финансового учреждения. |
The skills, ideas and energy of all girls, especially those from disadvantaged groups, are vital for sustainable development. |
Навыки, идеи и энергия всех девочек, особенно из семей, находящихся в неблагоприятном положении, имеют жизненно важное значение для обеспечения устойчивого развития. |
The knowledge and skills which students should have acquired by the end of vocational education have been incorporated into the curriculum as attainment targets. |
Знания и навыки, которые должны приобрести учащиеся к концу процесса получения профессионального образования, включены в учебную программу в качестве требований к образовательным результатам. |
These expressions are integral to the cultural and social identities of indigenous and local communities, since they embody know-how and skills and transmit core values and beliefs. |
Такие формы самовыражения являются неотъемлемой частью культурной и социальной самобытности коренных и местных общин, поскольку они воплощают знания и навыки и передают основные ценности убеждения. |
Governments have underlined the need for practical training that develops their skills to undertake actual PPP projects which are adapted to the conditions in their countries. |
Правительства подчеркивают необходимость ведения практического обучения, которое позволяет развивать навыки их сотрудничества по организации конкретных проектов ПГЧС, адаптированных к условиям их стран. |
It affirms the importance of access to quality education that develops the knowledge and skills necessary for preparing girls to play an active role in society. |
Она подтверждает важность доступа к равному образованию, которое развивает знания и навыки, необходимые для подготовки девочек к тому, чтобы они могли играть активную роль в обществе. |
Its Investing in Midwives programme seeks to ensure safe motherhood by providing midwives with the basic emergency life-saving skills to prevent maternal and neonatal deaths and morbidities. |
Программа инвестирования средств в подготовку акушерок направлена на то, чтобы обеспечить безопасное материнство, развивая у акушерок основные навыки экстренного спасения жизни для предотвращения материнской и неонатальной смертности и заболеваемости. |
Statistical analytical skills (e.g. use of panel data for monitoring and evaluation) |
Навыки статистического анализа (например, использование панельных данных для мониторинга и оценки) |
Improve skills to develop and maintain attractive investment climate to encourage FDI to power sector; |
совершенствовать навыки по формированию и сохранению привлекательного инвестиционного климата, с тем чтобы стимулировать направление ПИИ в сектор электроэнергетики; |
In other words, in addition to the money that comes back, there are also skills, knowledge and experience. |
Иными словами, помимо перечисляемых денежных средств, передаются также и навыки, знания и опыт. |