Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
For their part, African countries also need to address infrastructure constraints and bottlenecks, and boost local skills and technological capabilities, as well as strengthen institutional and productive capacities which would allow them to take advantage of the various trade preferences extended to them. Со своей стороны, африканским странам также необходимо заняться устранением инфраструктурных ограничений и узких мест, расширять местные навыки и технологические возможности, а также укреплять институциональный и производственный потенциал, позволяющий им использовать предоставляемые им различные торговые преференции.
This kind of programme will help women to develop knowledge, skills and abilities in order to increase their employability and income earning potential, find and maintain employment and increase their resources to reduce their vulnerability to poverty and abuse. Такая программа поможет женщинам развивать знания, навыки и умения, чтобы повысить свою способность к трудоустройству и потенциал получения дохода, найти и сохранить работу и увеличить свои ресурсы с целью уменьшения уязвимости перед нищетой и насилием.
We work to promote equal rights for women and girls and seek ways for women and girls to use their leadership skills and abilities so that they can take the lead in their homes, communities and even in their countries. Мы предпринимаем шаги по пропаганде равных прав женщин и девочек и ищем возможности, позволяющие женщинам и девочкам использовать их лидерские навыки и способности, с тем чтобы они могли быть лидерами дома, в общинах и даже своих странах.
Education for sustainable development aims to help people to develop the attitudes, skills, perspectives and knowledge to make informed decisions and to act upon them for their own benefit and for the benefit of others, both now and in the future. Образование в интересах устойчивого развития призвано помочь людям освоить умения, навыки, концепции и знания, позволяющие им принимать грамотные решения и использовать их для собственного блага и во благо других не только сегодня, но и в будущем.
Act on systematization shall represent general act by which the competent body of the employer defines work posts, skills and work experience, type and level of qualification, that is, level of education and profession. Акт о систематизации является общим актом, на основе которого компетентная служба работодателя определяет рабочие места, навыки и опыт работы, вид и уровень квалификации, т.е. уровень образования и профессионализма.
The objective is to improve position of all these persons (that left education without acquiring qualifications, that attend training programmes, that want to certify previously acquired knowledge) on the labour market so that their knowledge, skills and competencies are verified and visible. Цель - облегчить положение всех лиц (прервавших образование, не получив квалификаций, но которые посещали программы профессиональной подготовки и которые хотят получить свидетельство о полученном образовании) на рынке труда, чтобы их знания, навыки и компетенции были подтверждены документально и официально.
The workshop provided the participants with advanced skills and the knowledge necessary for participation in inspection missions, thereby providing the IGO with a reserve of trained staff for future missions. Это учебное совещание-практикум дало участникам возможность получить передовые профессиональные навыки и знания, необходимые для участия в инспекционных миссиях, обеспечивая тем самым УГИ резервом в составе подготовленного персонала для будущих инспекционных миссий.
From this perspective, it is essential to develop a critical mass of future leaders and decision makers that have a keen understanding of the potential of ICT for socio-economic development and the essential skills to tap the opportunities presented by ICT. Исходя из этой перспективы крайне необходимо создать критическую массу будущих лидеров и ответственных руководителей, имеющих глубокое понимание потенциала ИКТ для социально-экономического развития и основные профессиональные навыки, необходимые для того, чтобы воспользоваться возможностями ИКТ.
Some age limitations established decades ago, which may not take into consideration criteria such as the life expectancy, health condition and the specific capacities, skills and knowledge of an individual, deserve closer examination and a more contextualized and updated set of criteria for application. Некоторые возрастные ограничения, установленные несколько десятилетий назад и не всегда учитывающие такие параметры, как средняя продолжительность жизни, состояние здоровья и личные способности, знания и навыки конкретных людей, заслуживают более пристального изучения и более осмотрительного применения на основе более современных критериев.
Second, educators and policymakers needed to be aware of what kinds of skills were required now and were likely to be required in the future in a green economy. Во-вторых, педагогам и директивным органам необходимо знать о том, навыки какого рода востребованы в "зеленой" экономике в настоящее время и, вероятно, будут востребованы в будущем.
Capacity, knowledge, skills and know-how to make use of available technology are the essential elements of the infrastructure that determines whether or not technology is truly at the service of people and advances the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Потенциал, знания, навыки и ноу-хау по применению имеющихся в наличии технологий являются важными элементами инфраструктуры, которая определяет, действительно ли технология служит людям и содействует социальным, экономическим и экологическим аспектам устойчивого развития.
47 females and 152 males from different regions of country trained in various marketable skills under NYSS; в рамках НПМУ разнообразные востребованные на рынке навыки освоили 47 девушек и 152 юношей из различных районов страны;
Its ICT Development Index seeks to provide a comprehensive comparison of countries' ICT access, use and skills, incorporating 11 distinct statistical indicators, while allowing the examination of relative strengths and weaknesses along separate metrics. Разработанный им Индекс развития ИКТ позволяет осуществлять комплексное сравнение между странами по таким показателям, как доступ к ИКТ, пользование ИКТ и связанные с ИКТ навыки, и включает в себя 11 отдельных статистических индикаторов, позволяя оценивать сравнительные преимущества и недостатки по ряду отдельных параметров.
While qualified foresters in the region generally have been well trained, often their skills have not been updated in the light of recent trends, including in other sectors. Хотя квалифицированные лесники в регионе обычно хорошо подготовлены, часто их навыки не обновляются с учетом новых тенденций, в том числе в других секторах.
The questionnaire covers children between the ages of 2 and 17 and assesses speech and language, hearing, vision, learning (cognition and intellectual development), mobility and motor skills, emotions and behaviours. Этот вопросник охватывает детей в возрасте от 2 до 17 лет и позволяет оценивать речь и владение языком, слух, зрение, обучаемость (когнитивные способности и умственное развитие), способность к передвижению и двигательные навыки, эмоции и поведение.
Estimating non-formal learning would require information on time spent on cultural activities or reading books, which is sometimes available in time-use surveys, but also distinguishing between activities that increase skills and those undertaken for simple entertainment. Для оценки неформального обучения требуется информация о времени, затраченном на культурную жизнь и чтение книг, которую в некоторых случаях можно получить из обследований бюджета времени, но также из анализа различий между деятельностью, повышающей навыки и умения, и чисто развлекательной деятельностью.
It allows workers to learn new skills, makes workers more valuable, breaks routines, and combats worker boredom. Это позволяет работникам постичь новые навыки, повысить их роль, преодолеть рутину и бороться со скукой, которая может одолевать работников;
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
The next phase of the national staff development programme, through which 1,500 staff members have been trained thus far in management, leadership and technical subjects, will commence in June 2013, with a focus on vocational and technical skills, and information technology. В июне 2013 года начнется следующий этап осуществления Национальной программы подготовки кадров, в рамках которой 1500 человек уже прошли обучение по вопросам управления и руководства и по техническим вопросам с упором на профессионально-технические навыки и информационные технологии.
At the national level, the King Abdul Aziz Centre for National Dialogue administered training programmes that equipped family members with dialogue and communication skills and educated citizens on how to use technology while avoiding its detrimental effects. На национальном уровне Центр национального диалога им. короля Абдель Азиза разрабатывает учебные программы, которые позволяют членам семьи приобретать навыки ведения диалога и коммуникационные навыки, а также обучают граждан тому, как использовать технологии, избегая при этом их негативного воздействия.
108.48 Continue its efforts to empower women through its work with UNDP which will enable women to become financially independent and improve their managerial skills and productivity (Singapore); 108.48 ведя работу с ПРООН, продолжать усилия по расширению возможностей женщин, которые позволят женщинам становиться финансово независимыми и повышать свои управленческие навыки и производительность труда (Сингапур);
Member States should expand literacy programs for adult women, especially in rural areas, to provide them with occupational skills and give them the confidence to organize for women's human rights. Государства-члены должны расширить программы повышения грамотности для взрослых женщин, особенно в сельских районах, чтобы предоставить им профессиональные навыки и придать им уверенность, необходимую для организованного отстаивания прав человека женщин.
Once we are aware of gender issues, we can re-examine our attitudes and develop the skills and knowledge needed to ensure that gender equity and equality are achieved in terms of health and health care. Как только нам становится известно о гендерных проблемах, мы можем пересмотреть наши взгляды и обрести навыки и знания, необходимые для обеспечения гендерного равенства и справедливости в области здравоохранения.
Providing $95 million over two years to help young Canadians find summer jobs and to develop the skills and experience necessary to transition into the workforce; выделение на протяжении двух лет 95 млн. долл. в помощь молодым канадцам, желающим найти сезонную работу в летний период или приобрести навыки и знания, необходимые для начала трудовой жизни;
With new and emerging sectors and the modernization of some of the traditional sectors, new and improved technical skills are needed to enhance greater participation and integration into the economy. С учетом появления новых, развития формирующихся и модернизации некоторых традиционных секторов, для расширения участия и углубления интеграции в экономику требуются новые технические навыки более высокого уровня.