| Moreover, workers employed overseas acquire new skills and develop networks useful for entrepreneurship development in their countries of origin. | Кроме того, работающие в других странах лица приобретают новые навыки и устанавливают связи, необходимые для предпринимательской деятельности в странах происхождения. |
| To draw on the talents, skills and cultural perspectives of a diverse workforce. | З. Использовать таланты, профессиональные навыки и культурные возможности разнообразной рабочей силы. |
| Conditions are created for teachers to acquire and improve skills, and to get the necessary training for the work in multilingual educational establishments. | Созданы условия для того, чтобы учителя получали и усовершенствовали свои профессиональные навыки, а также для получения необходимой профессиональной подготовки для работы в многоязычных учебных заведениях. |
| The purpose is to ensure that students actively and critically evaluate alternatives and develop skills in forming arguments based on knowledge and related ethical issues. | Цель этой дискуссии - добиться активной и критической оценки учащимися альтернатив и выработать у них навыки формулирования аргументов на основе полученных знаний и соответствующих этических норм. |
| People serving such sentences had the right to learn foreign languages and computer skills. | Лица, отбывающие назначенные по таким приговорам наказания, имеют право изучать иностранные языки и осваивать навыки работы на компьютере. |
| In the context of the reform, peacekeeping personnel were required to develop specific skills in order to deliver support services. | В рамках проводимой реформы миротворческий персонал должен приобрести особые навыки, чтобы предоставлять вспомогательные услуги. |
| Oversight skills and competencies will be utilized to provide management and the Assembly with independent, objective validation and analysis of programme performance reporting. | При этом будут использоваться навыки и методы осуществления надзора в целях обеспечения для руководства и Ассамблеи независимого, объективного подтверждения и анализа данных об исполнении программ. |
| The skills acquired by citizens through modern education enable them to be gainfully engaged in the process of nation-building. | Благодаря современной системе образования приобретаемые гражданами навыки позволяют им вносить полезный вклад в дело государственного строительства. |
| Problem-solving and written communication skills reconsidered as not being priority areas for online learning for this period | Было решено, что алгоритмы решения проблем и навыки письменного общения не являются приоритетными областями для заочного обучения в этом периоде |
| The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации. |
| Practical skills of education and economic sustainable development in addition to academic work. | В дополнение к теоретическим сформировать практические навыки в сферах образования и устойчивого экономического развития. |
| Must integrate parenting skills into other programmes | Должно интегрировать навыки выполнения родительских обязанностей в другие программы |
| Older persons can also volunteer, which would make use of their skills and make them feel needed. | Пожилые люди также могут работать на добровольной основе, что позволит им использовать свои навыки и чувствовать себя востребованными. |
| Human capital (knowledge and skills) can be accumulated in various forms: education, working experience, innate ability, etc. | Человеческий капитал (знания и навыки) может накапливаться в различных формах: образование, опыт работы, врожденные способности и т.д. |
| The e-villages consist of several centres that provide villagers, women in particular, with opportunities to develop new skills. | Эта инициатива предусматривает создание нескольких центров, в которых жители деревень, особенно женщины, имеют возможность приобрести новые навыки. |
| The trial offers support through the Train to Gain brokerage network to enable women employees to upgrade their skills and obtain a Level 3 qualification. | Тренинг предлагает им поддержку через посредническую сеть программы "Учись, чтобы зарабатывать больше", предоставляя работающим женщинам возможность развить свои навыки и получить квалификацию третьего уровня. |
| STA provides entry level knowledge and skills to new correctional staff through a three-week course. | В ШПК новые сотрудники исправительных учреждений приобретают начальные знания и навыки в рамках трехнедельного учебного курса. |
| The councils have acquired some skills in general administrative and financial management and in the formulation of development projects. | Советы приобрели некоторые навыки общего административного и финансового управления, а также в области разработки проектов развития. |
| It has provided training programmes to more than 14,000 women to enhance income-generating skills in such areas as weaving, knitting and tailoring. | По инициативе НАЖБ были организованы учебные программы, в рамках которых свыше 14 тыс. женщин имели возможность совершенствовать навыки приносящей доход деятельности, в том числе в таких областях, как ткачество, вязание и пошив одежды. |
| An innovative ability and entrepreneurial skills are essential to taking appropriate advantage of rural development resources and increasing abilities to absorb these resources. | Способность к инновациям и навыки предпринимательской деятельности необходимы для надлежащего использования ресурсов в области развития сельских районов и повышения потенциала для освоения таких ресурсов. |
| This form of education empowers job-seekers with skills that employers are looking for. | Эта форма образования позволяет лицам, занимающимся поиском работы, получать такие навыки, которые соответствуют требованиям работодателей. |
| UNFPA will organize a job-matching exercise to ensure that staff skills and experience are correctly matched to the posts. | ЮНФПА проведет мероприятия по сопоставлению должностей с целью убедиться, что профессиональные навыки и опыт сотрудников четко соответствуют этим должностям. |
| For example the Folk Development colleges train members of the community in trades that will empower them with income generation skills. | Например, в ремесленных училищах члены общин овладевают профессиями, которые позволяют им приобрести навыки приносящей доход деятельности. |
| It provides individually tailored support to help low-skilled out-of-work adults develop employability skills by providing personalised advice and guidance, including access to appropriate learning. | Проект предусматривает оказание индивидуальной помощи, не имеющим работы взрослым людям с низкой квалификацией, которая позволяет развить навыки, необходимые для трудоустройства, на основе проведения личных консультаций и предоставления индивидуальных рекомендаций, а также доступа к соответствующему обучению. |
| In practice, several immigrant women have had the chance to test their skills as a general manager under this programme. | На практике в рамках этой программы некоторым женщинам-иммигрантам предоставлялась возможность проверить свои умения и навыки в качестве генерального директора компании. |