The Committee has put focus on those children who "left school without certificates, enabling them to acquire competencies and skills in order to enhance their work opportunities". |
Комитет уделяет особое внимание тем детям, которые покинули «школу без аттестата, чтобы дать им возможность приобрести знания и навыки для расширения возможностей» трудоустройства. |
This training aims to develop, supplement, enhance, update and specialize the knowledge and skills that the staff of the state prison system need to work effectively. |
Такое обучение позволяет развивать, расширять, дополнять и обновлять специальные знания и навыки, необходимые для эффективного выполнения служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарной системы государства. |
Valuable knowledge and skills are also acquired through experience, and the importance of having these additional levels of knowledge increases with the complexity of the research projects undertaken. |
Ценные знания и навыки приобретаются также с опытом, и важность наличия этих дополнительных уровней знаний возрастает с повышением сложности осуществляемых исследовательских проектов. |
She appealed to all Member States to continue scaling up efforts to create better conditions for young people, so that they could continue to develop their skills, fulfil their potential and actively participate in the building of a better society. |
Оратор призывает все государства-члены ускорить усилия по созданию лучших условий для молодежи, с тем чтобы молодые люди могли продолжать совершенствовать свои навыки, реализовать свой потенциал и активно участвовать в строительстве лучшего общества. |
These interventions should be "wrapping victims in services" and provide them with, for instance, budgeting skills, access to safety funds, job hunting assistance, and court accompaniment. |
Эти меры должны быть направлены на "обслуживание жертв" и обеспечить им, например, навыки в бюджетных вопросах, доступ к безопасным фондам, помощь в трудоустройстве и юридическое содействие. |
As such, the diversity of skills and technological know-how which they brought to the Americas, and their invaluable contribution to nation-building there have not been sufficiently acknowledged. |
В результате разнообразные навыки и технические знания, которые они принесли с собой в Северную и Южную Америку, и их неоценимый вклад в национальное строительство не получили достаточного признания. |
Specialized investigative skills (Investigations Division) |
Специальные навыки проведения расследований (Отдел расследований) |
It was found that challenging conditions for cooperation in peacekeeping missions could often be overcome if the mission leadership had the skills and willingness to cooperate. |
Было установлено, что препятствия для сотрудничества при осуществлении миротворческих миссий зачастую можно устранить, если у руководства миссии имеются навыки осуществления сотрудничества и готовность к нему. |
Quality education that addresses young people's needs, provides them with life skills and effectively prepares them for the labour market will create young people who are critical thinkers and creative problem-solvers. |
Качественное образование, учитывающее потребностям молодежи, дает им жизненные навыки, эффективно готовит их к рынку труда и формирует в молодых людях критическое мышление и творческий подход к решению проблем. |
Besides financing, innovative start-ups with good ideas needed to acquire and assemble the skills to be linked to the capital and know-how in the markets. |
Помимо финансирования инновационным начинающим предприятиям, обладающим хорошими идеями, нужно приобрести и накопить навыки, которые необходимо будет приложить к капиталу и методам работы на рынках. |
As a result, external assistance to the Transitional Federal Government continues to function as a major loophole in the general and complete arms embargo, through which arms, ammunition, equipment and skills all flow to armed opposition groups. |
В результате такой ситуации внешняя помощь, оказываемая переходному федеральному правительству, по-прежнему остается в режиме всеобщего и полного эмбарго на поставки оружия той огромной лазейкой, через которую в руки вооруженных оппозиционных групп попадает все оружие, боеприпасы, техника и навыки ведения войны. |
The Government underlines the importance of an equal distribution of power and influence between men and women in all aspects of community life and recognises that gender equality contributes to economic growth by promoting all persons' skills and creativity. |
Правительство подчеркивает важность равного распределения власти и влияния между мужчинами и женщинами во всех аспектах общинной жизни и признает, что гендерное равенство способствует экономическому росту, давая возможность всем людям развивать свои навыки и творческие способности. |
Ensure that young people have the education, information and skills they need for their effective participation; |
обеспечить, чтобы молодые люди получали образование, информацию и навыки, необходимые им для эффективного участия в жизни общества; |
At the same time, staff members with support and managerial roles are fully integrated into operations, allowing for the development of experience and skills responsive to operational needs. |
В то же время сотрудники, оказывающие поддержку и обеспечивающие управление, полностью задействованы в оперативной работе, что позволяет развивать навыки и опыт в соответствии с оперативными потребностями. |
"for all young people grow up safe, healthy, happy and resilient and to have the opportunities and skills they need to learn, work, engage in community life and influence decisions that affect them". |
«все молодые люди должны расти в безопасных условиях, быть здоровыми, счастливыми и жизнеспособными и иметь возможности и навыки, необходимые им для учебы, работы, участия в общественной жизни и оказания влияния на решения, которые их затрагивают». |
Ten young people participated in exchanges between the six participating institutions to gain skills in working in multicultural environments and to develop products for young people in the context of integrated environmental assessment and reporting. |
Ь) десять молодых людей приняли участие в обменах между шестью участвующими учреждениями, чтобы получить навыки работы в мультикультурной среде и разработки продуктов для молодежи в контексте комплексной экологической оценки и отчетности. |
By enhancing self-reliance and developing human capital, DAFI provided refugee role models, facilitated durable solutions and equipped students with skills important to reconstruction, and peacebuilding and nation building. |
Расширяя возможности для достижения самообеспеченности и развивая человеческий потенциал, ДАФИ предоставляет беженцам образцы для подражания, содействует поиску долгосрочных решений и помогает студентам приобрести навыки, которые необходимы для укрепления мира, восстановления и национального строительства. |
In response to the needs of the new justice system, managers have redeployed staff within the Organization and recruited staff with the requisite skills to serve the system. |
В ответ на потребности новой системы отправления правосудия руководители перераспределили сотрудников в рамках Организации и набрали сотрудников, имеющих необходимые для этой системы навыки. |
They need the skills and knowledge to create and nurture peace for their individual selves and for the world to which they belong. |
Им необходимы навыки и знания для установления и поддержания мира для них самих и для всей планеты, на которой они живут. |
(c) UNICEF leaders and managers have the capability and skills required to guide and support staff; |
с) руководители и старшие сотрудники ЮНИСЕФ имеют способности и навыки, необходимые для руководства сотрудниками и их поддержки; |
It describes core skills and abilities required by UNICEF staff members so that they can deliver on strategic aspirations, demonstrate sector leadership and remain on the cutting edge in key disciplines. |
В ней указываются основные навыки и способности, необходимые сотрудникам ЮНИСЕФ для реализации стратегических устремлений, демонстрации руководящих навыков в различных секторах и сохранения максимальной отдачи в основных дисциплинах. |
(a) Labour market policies: Easing the transition to a greener economy (retraining, green skills). |
а) Политика, касающаяся рынка труда: облегчение перехода к более экологичной экономике (переподготовка, экологические навыки). |
They must also develop skills relevant for today's job market, such as critical thinking, teamwork, planning and organizing, communication and leadership. |
Им необходимы также навыки, требуемые на сегодняшнем рынке труда, такие как критическое мышление, умение работать в коллективе, планирование и организация, навыки общения и лидерства. |
To Love Children is developing a new gender model that will include a transdisciplinary approach that integrates human rights, culture, classical leadership theory, gender equality, gender justice, and intercultural communication skills. |
Фонд "Любить детей" занимается разработкой новой гендерной модели, в которой, в частности, применяется междисциплинарный подход, объединяющий такие вопросы, как права человека, культура, классическая теория лидерства, гендерное равенство, гендерная справедливость и навыки межкультурной коммуникации. |
Enhance their know-how and skills to develop pre-feasibility studies for cleaner electricity production from coal and fossil fuels as well as the energy projects in general; and |
развивать их "ноу-хау" и навыки для подготовки предварительных технико-экономических обоснований в отношении экологически более чистого производства электроэнергии на основе угля и ископаемого топлива, а также энергетических проектов в целом. |