| New skills are not required to accomplish our mutual purposes. | Для решения наших задач не требуются новые навыки. |
| Schools, as the primary institutions for the acquisition of literacy and basic life skills, are crucial drivers in girls' empowerment. | Школы - основной институт, в котором овладевают грамотой и формируются основные жизненные навыки, - являются важнейшими составляющими расширения прав и возможностей девочек. |
| What they need in order to create competitive capabilities is the capacity to continuously upgrade their skills so as to increase their returns. | Для обеспечения конкурентного потенциала они должны быть способны постоянно совершенствовать свои навыки в интересах увеличения своих поступлений. |
| There is a wide range of knowledge and skills that can be useful for trade. | Для целей торговли полезными могут быть самые разнообразные знания и навыки. |
| The knowledge, skills and awareness ought to provide the content of a worldwide popular human rights education and learning campaign. | Знания, навыки и понимание должны быть основными компонентами всемирного народного просвещения в области прав человека и учебных кампаний. |
| Demonstrates strong oral communication skills, enabling effective communication in a wide variety of challenging situations. | Демонстрирует навыки эффективного устного общения, позволяющего обеспечивать эффективное доведение информации в разнообразных сложных ситуациях. |
| Local firms can obtain critical assets such as finance, technology, management skills and specialized knowledge by forming relationships with TNCs. | Налаживая взаимоотношения с ТНК, местные фирмы могут получать такие важнейшие активы, как финансы, технология, управленческие навыки и специализированные знания. |
| Moreover, through their collaboration in the process, participants have the opportunity to learn and develop their skills. | Кроме того, сотрудничая в ходе такого процесса, его участники могут учиться друг у друга и совершенствовать свои навыки. |
| At all times, training programmes provide skills to workers and are particularly important for more disadvantaged workers. | В любых экономических условиях программы профессиональной подготовки помогают работникам обретать профессиональные навыки и имеют особенно большое значение для работников, которые находятся в более неблагоприятном положении. |
| Their skills empower them to resist recruiters who try to lure them into activities where they are vulnerable to discrimination and violence. | Полученные навыки дают им возможность сопротивляться вербовщикам, которые пытаются вовлечь их в деятельность, делающую их уязвимыми по отношению к дискриминации и насилию. |
| Other areas covered include techniques for searching persons, vehicles and freight, together with interview and questioning skills. | Прочие темы обучения включают технику проведения обыска людей, транспортных средств и грузов, а также навыки ведения собеседований и допросов. |
| These include skills, technological effort, inward FDI, royalty and licence payments abroad and modern infrastructure. | К ним относятся, в частности, профессиональные навыки, технологические разработки, ввоз ПИИ, роялти и лицензионные платежи за границу и наличие современной инфраструктуры. |
| Their participation in its construction gave them the skills needed to maintain the plant, thus ensuring its operation. | Их участие в строительстве электростанции позволило им обрести навыки, необходимые для ее содержания, что позволяет обеспечивать ее функционирование. |
| Effective knowledge networks help individuals to develop skills and competencies, provide ways to stay current and foster a sense of community with colleagues. | Эффективно работающие сети знаний помогают отдельным сотрудникам совершенствовать профессиональные навыки и квалификацию, быть в курсе последних событий и формировать чувство общности с коллегами по работе. |
| Important building blocks related to this capability are knowledge, skills, experience and networking abilities. | Важными составными элементами этой способности являются знания, профессиональные навыки, опыт и способности профессионального общения. |
| Some JPOs complained that their skills and qualifications were under-utilized, but this cannot be considered a general phenomenon. | Некоторые МСС жаловались на то, что их навыки и квалификация недоиспользуются, но это нельзя считать общераспространенным явлением. |
| People from marginalized groups often have fewer opportunities to acquire the skills necessary for well-paid jobs, as a result of negative stereotyping. | Выходцы из маргинализованных групп зачастую обладают меньшими возможностями получить навыки, необходимые для хорошо оплачиваемой работы, из-за негативной стереотипизации. |
| As a consequence, UNEP is looking to strengthen staff members' skills in results-based management and project development and management. | В связи с этим ЮНЕП стремится повысить навыки своих сотрудников в области ориентированного на конечный результат управления и разработки и осуществления проектов. |
| WFD activities are also required to include tasks that assist participants to acquire vocational skills that are in demand in their local area. | Кроме того, мероприятия по линии РП должны включать в себя задачи, помогающие участникам приобрести профессиональные навыки, на которые имеется спрос в районе их проживания. |
| 2.3 Finance-related knowledge, information and skills | 2.3 Знания, информация и навыки, связанные с финансами |
| Therefore, its promotion in the education sector entails a holistic and systemic approach as well as specific knowledge, skills and competences. | Поэтому для ее продвижения в секторе образования требуются целостный и системный подход, а также специальные знания, навыки и компетентность. |
| Action requires additional practical skills, abilities and competences in the field of project management and cooperation. | Для действий требуются дополнительные практические навыки и умения и компетентность в области проектного управления и сотрудничества. |
| Second, in terms of content, education should foster peacebuilding skills. | Во-вторых, если говорить о содержании, то образование должно прививать навыки миростроительства. |
| We have acquired new skills in disaster response, disaster management, and post-disaster reconstruction. | Мы приобрели новые навыки в области ликвидации последствий таких бедствий, обеспечения готовности к ним и последующего восстановления. |
| The associations were not content to deal merely with literacy, but sought to ensure that women acquired various life skills. | Ассоциации не ограничились только ликвидацией неграмотности, но стремились также обеспечить, чтобы женщины приобретали различные жизненные навыки. |