Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Governments at all levels provide training to local family-planning officials, enabling them to achieve a better understanding and grasp of the policies, carry out enforcement efforts in a proper and civil manner, and improve the quality of services by using modern managerial skills and technologies. Органы власти всех уровней обеспечивают профессиональную подготовку должностных лиц, занятых в сфере планировании семьи, позволяя им углублять свое понимание и видение соответствующих стратегий, обеспечивать реализацию мер надлежащим и цивилизованным образом и повышать качество соответствующих услуг, используя современные навыки и методы управления.
About 90 per cent of the teachers reported that they had utilized the skills they received from the project in their daily work with children, parents or other teachers. Примерно 90 процентов преподавателей сообщили, что использовали полученные в рамках проекта навыки в своей ежедневной работе с детьми и в общении с родителями и другими преподавателями.
Others felt that it was sensible to hire locally at less expense only if standards of quality were maintained; indeed, more might be done to enlarge the pool of locally available short-term staff by helping them to hone their skills. Другие выразили мнение о том, что набирать сотрудников на местной основе при меньших расходах целесообразно лишь при условии, что сохраняется качество перевода; действительно, для увеличения резерва имеющихся на местах сотрудников для краткосрочных назначений можно было бы сделать больше, если помочь им усовершенствовать свои навыки.
The conference will include training modules to expose the participants to the latest procurement techniques and issues of common concern, such as fraud prevention, and will enhance their skills in management of procurement activities in the field missions. На этом совещании будут также проводиться учебные занятия, в рамках которых участники ознакомятся с новейшими закупочными методами и вопросами, представляющими общий интерес, такими, как предотвращение мошенничества, а также улучшат свои навыки в плане управления закупочной деятельностью в полевых миссиях.
The establishment of generic job profiles for the majority of mission posts has permitted the consistent presentation of job requirements as well as the systematic evaluation of candidates' qualifications, skills and competencies. Разработка общих описаний должностей по большинству должностей в миссиях позволила последовательно излагать предъявляемые к соответствующим должностям требования, а также на систематизированной основе оценивать квалификацию, навыки и компетентность кандидатов.
j) Providing community education services which will enable indigenous people to develop the skills to manage the development of their communities; j) Обеспечение общинных услуг в области образования, которые давали бы возможность представителям коренного населения получать навыки в области руководства развитием в своих общинах.
Finally, PSD will provide coaching and training to its staff, National Committees and field offices to help them acquire the skills needed to engage professionally with new business channels, such as those in retail and new media. И наконец, ОСЧС будет оказывать национальным комитетам консультативную помощь и проводить подготовку их сотрудников, с тем чтобы помочь им приобрести навыки и умения, необходимые для профессиональной работы с новыми каналами коммерческой деятельности, имеющимися в розничной торговле, и с новыми средствами массовой информации.
The results of these surveys show that the reading skills of Norwegian pupils are below the desired standard and that, in this area, Norway is on a par with the average of OECD countries. Результаты этих обследований показывают, что навыки чтения норвежских учащихся ниже желаемого стандартного уровня и что в данной области Норвегия соответствует среднему уровню стран ОЭСР.
The Commission's core technical experts at Headquarters have had their skills and knowledge enhanced by their recent experience in the field, and international experts on the roster have largely indicated their continuing interest and availability to serve. Основные технические специалисты ЮНМОВИК в Центральных учреждениях имеют необходимые навыки и знания, подкрепленные их последним опытом, накопленным на местах, и международные эксперты из списка в своем большинстве подтвердили свою постоянную заинтересованность и возможность работать.
Sometimes an approach falls short when assessing a person's knowledge and skills because it only takes into consideration formal qualifications, or it has a special bias towards local knowledge and regulation, or uses unfamiliar examination formats. Иногда используемый подход не позволяет в полной мере оценить знания и профессиональные навыки кандидата, поскольку либо он учитывает лишь формальную квалификацию, либо он сильно ориентирован на местные знания и регулирующие положения, либо в нем используются незнакомые экзаменационные процедуры.
Child participation is a continuous learning process for both adults and children and needs to start at the earliest stages of life as it is strongly process-oriented and is based on social interaction skills. Участие ребенка представляет собой непрерывный процесс обучения как для взрослых, так и для детей и должно начинаться на самых ранних этапах жизни, поскольку этот процесс четко ориентирован на навыки социального взаимодействия и основан на них.
Through their interaction with the UNMISET military component, F-FDTL officers can improve their understanding of the functioning of military headquarters and develop their skills in logistic planning, communications, map reading, and other practical areas. Благодаря своему взаимодействию с военным компонентом МООНПВТ офицеры Ф-ФДТЛ могут улучшать свои знания в отношении функционирования военного штаба и развивать свои навыки в таких областях, как планирование материально-технического обеспечения, связь, чтение карты и другие практические области.
(a) People: The process will create a new culture of empowerment and accountability, incorporating new skills and work practices based on results-based performance schemes and clear communication networks; а) Персонал: в рамках такого процесса будет создана новая культура расширения прав и повышения отчетности, отражающая новые навыки и методы работы на основе программ служебной аттестации по конкретным результатам и четких коммуникационных сетей;
The titles of the learning areas indicated that efforts had been made to take into account the issues resulting from structural re-organization and provided an opportunity to the staff to acquire knowledge and skills for handling these issues. Их названия указывают на то, что были приложены усилия к тому, чтобы принять во внимание вопросы, вытекающие из структурной перестройки, и что персонал получает возможность приобрести знания и навыки для решения этих вопросов.
Five countries (Colombia, Ecuador, Guatemala, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela) strengthened their skills and capacities to implement and assess policies for the sustainable management of water supply and sanitation as a result of ECLAC advisory services and training. Пять стран (Боливарианская Республика Венесуэла, Гватемала, Колумбия, Перу и Эквадор) укрепили свои навыки и потенциал для осуществления и оценки политики в целях рационального управления водоснабжением и предоставлением услуг в области санитарии благодаря получению от ЭКЛАК консультативных услуг и учебной подготовки.
FURTHER REQUESTS Member States to Build capacities and enhance the skills of the workforce in the informal economy through the restructuring of vocational training for the youth and their integration into gainful employment просит далее государства-члены наращивать потенциалы и развивать навыки трудящихся в секторе неформальной экономики за счет реструктуризации профессиональной подготовки молодежи и ее интеграции в механизмы трудоустройства;
With the assistance of workshops with pupil participation, directly and in mutual communication, the students gain knowledge, adopt stances and develop skills on gender equality, differences and respect of differences. При помощи семинаров и участия учащихся непосредственно и во взаимном общении они получают знания, занимают позиции и развивают навыки в области гендерного равенства и уважения к индивидуальным различиям.
Also, every year, the Ministry, in collaboration with foundations Konrad Adenauer and Eduardo Frei, organizes a series of training for women from political parties with the aim of educating them and improving their political skills and knowledge. Кроме того, ежегодно Министерство в сотрудничестве с Фондом Конрада Аденауэра и Фондом Эдуардо Фрея организует серию учебных занятий с женщинами из числа членов политических партий, с тем чтобы расширять их знания и укреплять их навыки политической деятельности.
Women's skills are under-used in leadership across the economy; women continue to earn less than men, even when their qualifications and jobs are similar; and violence within families continues to be a cause of considerable disquiet. Навыки женщин недостаточно используются в лидерских позициях в экономике; женщины по-прежнему получают меньше мужчин, даже когда их квалификация и вид работы аналогичны; кроме того, насилие в семье по-прежнему остается главной причиной обеспокоенности.
Holding workshops targeting officials and workers in the planning and programming sections of ministries and Government corporations to enable them to acquire the planning skills that accord with the perspective of incorporating women's needs in the development process. Проведение семинаров для должностных лиц и сотрудников подразделений, занимающихся планированием и разработкой программ, в министерствах и государственных корпорациях, с тем чтобы они могли приобрести навыки в области планирования, позволяющие учитывать потребности женщин в процессе развития.
In this regard, participants noted that in designing financing schemes to assist forest-dependent communities, the informal economy and the knowledge and skills of local communities, including the non-cash values of the contribution made by forests to livelihoods, should be recognized. В этой связи участники отмечали, что при разработке финансовых планов содействия лесозависимым общинам следует признать неформальную экономику и знания и навыки местных общин, включая неденежную ценность вклада лесов в обеспечение средств к существованию.
Some 171 million people could be lifted out of poverty if students in low-income countries finish school with basic reading skills, an equivalent to a 12 per cent cut in world poverty. Из нищеты смогли бы вырваться порядка 171 миллиона человек, если бы в странах с низким доходом дети могли получать в школах хотя бы элементарные навыки чтения, что сократило бы масштабы распространения нищеты на 12 процентов.
In many previously colonized countries, education systems continue to reflect the systems put in place prior to independence based on European traditions, rather than conveying skills and knowledge that are directly relevant to the local community. Во многих ранее колонизированных странах системы образования по-прежнему отражают образовательные системы, созданные еще до получения ими своей независимости и основывающиеся на европейских традициях, а не прививающие навыки и знания, конкретно необходимые местным общинам.
It is through education that First Nation and Inuit learners acquire the necessary skills and knowledge to fully participate in the wage economy and to develop the professionalism, expertise and leadership necessary for effective community development and governance. Именно через посредство образования канадские индейцы и инуиты получают профессиональные навыки и знания, необходимые для полномасштабного участия в рыночной экономике и для повышения профессионального уровня, приобретения экспертных знаний и навыков руководства, необходимых для эффективного развития общин и управления ими.
As most of the youth in these countries grow up without being exposed to or learning entrepreneurial skills, the capacity of these countries to create entrepreneurs is also limited. Поскольку большая часть молодежи в этих странах не имеет возможности знакомиться с опытом предпринимательской деятельности или приобретать навыки такой деятельности, эти страны обладают ограниченными возможностями в плане подготовки предпринимательских кадров.