Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Vocational courses are organized for girls and women who were left out of the formal educational system to allow them to gain skills and knowledge in various vocational fields. Курсы профессиональной подготовки организуются для девочек и женщин, которые покинули систему формального образования, с тем чтобы позволить им приобрести навыки и знания в различных профессиональных областях.
The United Nations has steadfastly maintained for several decades that, in order for Third World countries to develop effectively, they must utilize the skills of each and every one of their citizens. В течение нескольких десятилетий Организация Объединенных Наций утверждала, что для эффективного развития стран третьего мира они должны использовать профессиональные навыки всех своих граждан без исключения.
However, the inclusion of women's concerns, aspirations and skills for development planning has not become a reality and it severely hinders development in Fiji. Однако тот факт, что при планировании развития не учитываются тревоги, чаяния женщин и не используются их навыки, серьезно затрудняет развитие на Фиджи.
During the past two decades, our culture of dialogue has given us the skills necessary to transform our country into a democratic and dynamic society that is progressing at a steady pace under the current Administration of the President of the Republic, Ricardo Martinelli Berrocal. В течение последних двух десятилетий, благодаря нашей культуре ведения диалога, мы приобрели навыки, необходимые для превращения нашей страны в демократичное и динамичное общество, которое последовательно добивается прогресса под руководством нынешней администрации президента Республики Рикардо Мартинелли Беррокаля.
Many NGOs run climate change programmes aimed at raising climate change awareness and transferring knowledge into skills, as illustrated by the representative of the Czech NGO Ecological Institute Veronica, who made a presentation on educational programmes that are based on developing practical solutions. Многие НПО осуществляют программы в области изменения климата, направленные на повышение уровня осведомленности о климатической проблематике и преобразование теоретических знаний в практические навыки, как это было показано представителем чешской НПО "Экологический институт Вероники", который рассказал об образовательной программе, основанной на разработке практических решений.
They acquire computer skills and are trained in accounting, the fundamentals of law, and the legal regulation of business and management, which helps them become self-employed. Они осваивают навыки пользования компьютером, получают знания по бухгалтерскому учёту, основам законодательства, правовому регулированию хозяйственной деятельности предприятий, менеджменту, что даёт им возможность заниматься индивидуальной трудовой деятельностью.
However, if such potential is to be of benefit, it will be necessary to develop content, increase the skills of public sector officials and raise the e-literacy of the population. Вместе с тем, для использования таких потенциальных возможностей будет необходимо совершенствовать информационное наполнение, развивать соответствующие навыки у должностных лиц в государственном секторе и повышать уровень компьютерной грамотности населения.
Goal 1: eradicate poverty: ensuring access to family planning allows women and girls to delay and plan pregnancies and instead acquire skills to improve economic prospects for themselves and their families. Цель 1: искоренение нищеты: обеспечение доступа к услугам в области планирования семьи позволяет женщинам и девушкам отсрочивать и планировать беременность и вместо этого приобретать профессиональные навыки, необходимые для расширения экономических перспектив для себя и своих семей.
Essential new knowledge and skills for producers of official statistics, as perceived by selected training providers Основные новые знания и профессиональные навыки, необходимые официальным статистикам, по мнению отдельных учреждений и организаций, осуществляющих подготовку
As outlined in the draft policy, job criteria should highlight an employee's knowledge, competence and skills rather relying on the length of service of a person. Как отмечается в проекте правил, оценка выполняемой работы должна отражать не стаж работы сотрудника, а его знания, компетенцию и профессиональные навыки.
The Global Learning Centre (GLC) commenced its operation in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff who carry out UNHCR's work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. Начавший свою работу 1 июня 2009 года Глобальный учебный центр (ГУЦ) в Будапеште ставит целью предоставлять всем сотрудникам УВКБ возможность приобрести новые навыки и знания с тем, чтобы повысить результативность своей деятельности и успешнее строить свою карьеру.
In order to be competitive and have a chance of finding a decent job, African young people need to acquire knowledge and skills through higher levels of education and technical and vocational training. Для того чтобы быть конкурентоспособным и иметь возможность найти достойную работу, африканские молодые люди должны приобретать знания и навыки путем повышения уровня своего образования и профессиональной технической подготовки.
The implementation of this pledge is increasing the number of experts in governmental structures that are constantly strengthening their capabilities and skills to integrate gender equality into their daily routine, and plan possibilities and capabilities for a more effective influence of policies to eliminate existing gender inequalities. Осуществление этого обязательства требует увеличения числа экспертов в правительственных учреждениях, которые постоянно совершенствуют свои возможности и навыки по учету принципов гендерного равенства в повседневной работе и по планированию возможностей для более эффективного оказания влияния на политику с целью устранения существующих гендерных диспропорций.
Training programmes are developed on the basis of a graduate profile precisely defining the competencies (knowledge, skills, attitudes, habits) required by police officers. Учебные программы разработаны на основе требований к выпускникам, в которых четко определяются профиль и квалификация сотрудника полиции (знания, навыки, установки, привычки).
The philosophy of the Constitution and human rights is made meaningful through general educational concepts (knowledge, values, attitudes, skills and applications) within the following frameworks: Концепция Конституции и прав человека приобретает смысл благодаря общим образовательным концепциям (знания, ценности, взгляды, навыки и методы) в рамках следующих понятий:
They have acquired new skills (reading and writing, sign language, sewing and the like), enrolled in school and found jobs, and society accepts them. Они приобрели новые навыки (чтение и письмо, язык жестов, шитье и т.п.), поступили учиться в школу и нашли работу, и общество приняло их.
Such reform involves not only legal and policy issues but also technical assistance to equip these educational institutions to help migrant workers acquire the professional skills required in the countries of destination. Реформы касаются не только вопросов законодательства и политики, но также оказывается техническая помощь в оборудовании этих учебных заведений, с тем, чтобы трудовые мигранты могли получать необходимые профессиональные навыки, востребованные в странах назначения.
The Committee is also concerned at insufficient efforts to ensure, through training programmes, that all professionals working with children with disabilities have the necessary knowledge and skills, in particular with regard to inclusive education. Комитет также озабочен неадекватностью усилий, направленных на обеспечение того, чтобы посредством организации программ подготовки все специалисты, работающие с детьми-инвалидами, имели необходимые знания и навыки, в частности, в том что касается инклюзивного образования.
It had an impact on business competiveness, as in the era of globalization companies needed a variety of skills, innovativeness, image and reputation, and a human resource pool. Она влияет на деловую конкуренцию, поскольку в эпоху глобализации компаниям требуются самые различные навыки, инновационность, имидж и репутация, а также резерв людских ресурсов.
The effective, professional and humane performance of these duties requires knowledge of and sensitization to human rights standards, as well as the skills to apply them in the daily work of the military. Для эффективного профессионального и гуманного выполнения этих обязанностей требуются знание соответствующих правозащитных стандартов и понимание необходимости их соблюдения, а также навыки их применения в повседневной деятельности военнослужащих.
However, investigating and prosecuting cybercrime required new skills and procedural tools, such as the capacity to collect and analyse digital evidence and to use that evidence in criminal proceedings. Вместе с тем для расследования киберпреступлений и привлечения к ответственности за их совершение необходимы новые навыки и процессуальные механизмы, в частности наличие возможности для сбора и анализа цифровых доказательств и их использования в производстве по уголовным делам.
There are a number of industries such as mining and road construction where the labour market has potential absorptive capacity for young people with a set of technical skills. Имеется ряд отраслей, таких как разработка полезных ископаемых и строительство дорог, в которых рынок труда обладает способностью привлекать молодежь возможностью получать технические навыки.
The project aims to provide learners with knowledge of issues related to use and conservation of water resources, to form their abilities, skills and values, and to promote continuity. Цель проекта - вооружить слушателей знаниями по вопросам, касающимся использования и сохранения водных ресурсов, развить их способности и навыки, сформировать соответствующие ценности и содействовать преемственности.
Students gain valuable skills in sustainable food production, healthy eating and food preparation, as well as a sense of pride from their experience of accomplishment and success. Учащиеся приобретают полезные навыки устойчивого производства продовольствия, осваивая принципы здорового питания и приготовления здоровой пищи, и испытывают чувство гордости за сделанную работу и достигнутые успехи.
It was also expanding the Admissions Officer System, which evaluated a student's aptitudes and skills rather than simply comparing exam scores for college admission, with a view to alleviating excessive competition. В целях уменьшения чрезмерной конкуренции оно также расширяет систему сотрудников по вопросам зачисления, которые, скорее, оценивают способности и навыки учащегося, нежели просто сравнивают результаты экзаменов для целей приема в учебное заведение.