| That has proven highly useful and it is expected that those skills will remain relevant to the work of the Investigations Division in 2006/07. | Это оказалось весьма полезным, и предполагается, что приобретенные навыки будут востребованы в работе Отдела расследований и в 2006/07 году. |
| For that purpose, specialists in IT forensic recovery will be required for eight months in order to provide substantive support in cases where specialist skills are lacking among the investigators. | В связи с этим на протяжении восьми месяцев будут необходимы специалисты в области получения судебных доказательств на основе информационных технологий, для того чтобы обеспечить предоставление основных услуг в тех случаях, когда у следователей отсутствуют специальные навыки. |
| Women must receive the necessary training to become candidates in local elections so that they would gain the skills and experience to rise to the parliamentary level. | Женщины должны получать необходимую подготовку для того, чтобы баллотироваться на местных выборах, в ходе которой они будут приобретать навыки и опыт для работы на парламентском уровне. |
| This type of education aims to provide the learner with the practical skills and abilities needed in the occupation for which he is being trained. | Цель этого вида образования - дать обучаемому навыки и умения, необходимые для выполнения им определенных профессиональных обязанностей. |
| And those social skills that your mom mentioned, those will always be things that you just have to remind yourself about. | И те навыки общения, которые упоминала твоя мама, всегда будут вещи, о которых тебе придется напоминать себе. |
| There is also a strong emphasis on personal development and on core skills such as communications and IT. | Наряду с этим серьезное внимание уделяется личностному росту и развитию базовых навыков, таких как навыки общения и использования информационных технологий. |
| Five hundred and sixty county and district education officials, teachers and principals were trained in this Programme and in psychosocial counselling skills. | Соответствующую подготовку по этой программе прошли 560 учителей, директоров школ и сотрудников отделов образования районов и графств, при этом они также приобрели навыки работы в сфере психосоциальной ориентации. |
| Advocates for education as a basic human right, provides constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to reach refugee populations (including peace education). | Ведет работу по пропаганде образования как основополагающего права человека, помогает вырабатывать у беженцев практические жизненные навыки в вопросах обеспечения мира, сведения до минимума и предупреждения конфликтных ситуаций (включая воспитание в духе мира). |
| Standard 1230 of the Institute of Internal Auditors states that internal oversight staff should enhance their knowledge, skills and other competencies through continuing professional development. | В стандарте 1230 Института внутренних ревизоров указывается, что сотрудники служб внутреннего надзора должны расширять свои знания, совершенствовать свою квалификацию и другие навыки посредством непрерывного профессионального развития. |
| Transnational projects are being implemented on these topics to analyse, create an awareness and develop skills for action at national and European level. | По этим вопросам осуществляются транснациональные проекты, в рамках которых проводится анализ, повышается осведомленность и совершенствуются профессиональные навыки работы на национальном и общеевропейском уровнях. |
| The benefits to the staff member include exposure to new challenges that have the potential to enhance personal and professional experience, expertise and skills. | Для сотрудников преимущества включают возможность решать новые задачи, благодаря чему они могут обогащать свои личные и профессиональные опыт, знания и навыки. |
| required military skills and their application in peacekeeping; | необходимые военные навыки и их применение для целей миротворчества; |
| The long-term consequences for children who experience profound loss can include psychosomatic disorders, chronic depression, low self-esteem, inadequate life skills, learning disabilities and disturbed social behaviour. | Долгосрочные последствия для детей, которые столкнулись с такой значительной потерей, могут включать психосоматические нарушения, хроническую депрессию, низкую самооценку, неадекватные жизненные навыки, способность учиться и нарушенное социальное поведение. |
| Educational institutions need to provide students with not only an understanding of fundamental principles and technological trends, but also applied skills and industry-specific technological knowledge. | Учебные заведения должны давать студентам не только понимание фундаментальных принципов и тенденций развития техники, но и прикладные навыки и технические знания в конкретных отраслях. |
| The first challenge is the lack of experts who combine the complementary skills required to do this work on behalf of the United Nations. | Первая проблема - это нехватка специалистов, которые сочетают взаимодополняющие навыки, необходимые для выполнения этой работы от имени Организации Объединенных Наций. |
| Sixty-five of the community-based organizations are women's programme centres, in which refugee women gain knowledge and skills that enhance their participation in the community. | Шестьдесят пять организаций, действующих на базе общин, являются центрами по осуществлению программ в интересах женщин, в которых женщины-беженцы получают знания, умения и навыки, позволяющие им принимать более активное участие в жизни своей общины. |
| Negotiating, communication and behavioural skills. | навыки ведения переговоров, поддержания контактов и поведенческие навыки. |
| The communication skills and networks that successful teams develop create a capacity to respond quickly and flexibly to new problems and changing environment. | Навыки общения и профессиональные связи, формирующиеся в рамках эффективных коллективов, обеспечивают потенциал, необходимый для быстрого и гибкого реагирования на новые проблемы и меняющиеся условия. |
| Pakistan reported on the new training programmes based on modern techniques that had been organized to improve and reinforce the professional skills of police officers. | Пакистан сообщил о новых учебных программах, основанных на использовании современных технологий, которые были призваны совершенствовать и укреплять профессиональные навыки сотрудников полиции. |
| Member States' representatives on CPC should have experience of economic policy and of planning, programming and coordination, as well as good negotiation skills. | Представители государств-членов в КПК должны обладать опытом в областях экономической политики и планирования, разработки программ и координации, а также иметь хорошие навыки ведения переговоров. |
| They were aimed at providing youths additional general education and particularly vocational skills; they operated initially in isolation from each other and were also independent from Government. | Деятельность этих центров была направлена на то, чтобы дать молодежи дополнительное образование и в том числе профессиональные навыки; на начальном этапе они действовали в отрыве друг от друга и независимо от правительства. |
| There is curricular provision for the teaching of Human Rights, Citizenship and Life skills to reflect the ethnic diversity of the population. | В учебной программе предусмотрено преподавание таких предметов, как права человека, основы гражданственности и жизненные навыки, в которых находит свое отражение этническое многообразие населения страны. |
| Teacher training courses include preparation for the teaching of human rights, life skills curriculum, and moral education, which focuses centrally on tolerance of all ethnic groups. | Курс педагогики включает подготовку к преподаванию таких предметов, как права человека, жизненные навыки и нравственное воспитание, в ходе которого основное внимание уделяется воспитанию терпимости по отношению ко всем этническим группам. |
| These subject areas cover contemporary socio-economic, political and cultural issues that make learners aware of their environment and also impart knowledge, skills and attitudes necessary for good citizenship. | Эти предметы охватывают современные социально-экономические, политические и культурные проблемы, позволяющие учащимся понять условия, в которых они живут, а также приобрести знания, навыки и убеждения, необходимые для того, чтобы стать настоящими гражданами. |
| There is a limited of capacity (i.e. staff, skills and tools) for monitoring and evaluation of gender mainstreaming at the national level. | На национальном уровне потенциал (то есть персонал, навыки и инструменты) для проведения мониторинга и оценки учета гендерных факторов весьма ограничен. |