Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Current staff members will be retooled where possible, so they can develop the skills required for a knowledge-based organization that is also professionalizing some of its operational functions (e.g., through IPSAS). Нынешние сотрудники будут по возможности перепрофилированы, с тем чтобы обрести навыки, необходимые для основанной на знаниях организации, которая также переводит на профессиональную основу некоторые из своих оперативных функций (например, через МСУГС).
The different bargaining skills and strategies employed by women and men also influence the amount of pay they receive and thus have an impact on the pay gap among employees not covered by collective agreements. Различные переговорные навыки и стратегии, используемые женщинами и мужчинами, также влияют на размер получаемой ими заработной платы и, соответственно, сказываются на уровне разрыва в оплате труда между сотрудниками, не охваченными коллективным договором.
In addition, policies, skills and incentives need to be developed to encourage private investment in environmentally friendly and climate-friendly businesses, such as energy efficiency, sustainable transportation and greening of commodity supply chains. Кроме того, необходимо разрабатывать стратегии, развивать навыки и создавать стимулы для привлечения частных инвестиций в развитие экологически чистых и безвредных для климата предприятий в таких областях, как рациональное использование энергии, устойчивый транспорт и «озеленение» сетей поставок сырьевых товаров.
To ensure a multi-skilled workforce to support global operations, the Organization shall commit itself to supporting staff and providing relevant training, from within available resources, to enable them to update their skills. Для того чтобы обеспечить формирование многопрофильного трудового коллектива, способного оказывать поддержку проводимым глобальным операциям, организация обязуется поддерживать персонал и организовать соответствующую профессиональную подготовку в рамках имеющихся ресурсов, с тем чтобы сотрудники могли повышать свои профессиональные навыки.
Among the developing countries in the region, 29 participants from Bangladesh, Cambodia, Maldives and Timor-Leste improved their knowledge and skills in SIAP training programmes. Среди развивающихся стран региона 29 участников из Бангладеш, Камбоджи, Мальдивов и Тимора-Лешти углубили свои знания и навыки и повысили квалификацию в рамках учебных программ СИАТО.
They learned to become leaders for themselves, their families and within their groups, to make various decisions, both individually and as a group; organizational skills by applying democratic principles in decision-making. Они научились становиться лидерами для себя, своей семьи и в своих группах, принимать различные как индивидуальные, так и коллективные решения, приобрели организаторские навыки, применяя демократические принципы при принятии решений.
The working group has considered how the Government can ensure that the users of interpretation services have both knowledge and skills regarding communication with the use of interpreters. Рабочая группа рассмотрела вопрос, что может правительство сделать, чтобы пользователи услуг перевода имели как знания, так и навыки общения с помощью переводчиков.
Providing Bahrainis with access to the highest possible level of education to enable them to acquire the skills required to realize their ambitions. предоставление бахрейнцам доступа к максимально высокому уровню образования, с тем чтобы они могли приобретать навыки, необходимые для реализации своих планов.
The College also launched a series of new initiatives, all aimed at providing participants with the opportunity to share and discuss the experiences of their agencies and to acquire new skills. Колледж также приступил к осуществлению ряда новых инициатив, направленных на предоставление участникам возможности обменяться знаниями, обсудить опыт своих учреждений и приобрести новые навыки.
Ms. King emphasized that as the world is changing there is increasing need to invest in people's knowledge and skills to improve lives, to reduce poverty and to promote development. Г-жа Кинг подчеркнула, что по мере изменений в мире растет необходимость инвестирования в знания и навыки людей в целях улучшения условий жизни, сокращения нищеты и содействия развитию.
They would find it more difficult to develop the knowledge and skills needed to navigate the risks of exploitation, abuse and violence that are highest during the second decade of life. Им будет труднее развивать знания и навыки, необходимые для борьбы с опасностями эксплуатации, злоупотреблений и насилия, которые в значительной мере подстерегают человека во втором десятилетии его жизни.
They also encouraged relevant United Nations entities and other agencies to promote impact assessments of ICTs on poverty and in key sectors to identify the knowledge and skills needed to boost impacts. Они также призывали надлежащие организации системы Организации Объединенных Наций и другие учреждения продвигать оценки результатов использования ИКТ в области борьбы с нищетой и в основных секторах, с тем чтобы определять, какие требуются знания и навыки для повышения действенности их использования.
In conflict-affected countries, where there is a high concentration of out-of-school children and young people, accelerated learning enables older students to complete their basic education cycle in a timely manner, providing them with basic literacy and life skills. В затронутых конфликтами странах, где сосредоточено много детей и молодежи, не посещающих школу, программы ускоренного обучения позволяют учащимся старшего возраста своевременно пройти курс базового образования, позволяющий им усвоить основы грамоты и счета и жизненные навыки.
The government is implementing a cultural awareness training program to make provincial government employees more aware of the value of a diverse workforce and to help them acquire the skills necessary to work effectively within a diverse workplace. Правительство реализует учебную программу по повышению уровня культурных знаний, чтобы шире осведомлять государственных служащих провинции о ценностях разнообразия трудовых ресурсов и помогать им приобрести навыки, необходимые для эффективной работы в мультикультурной среде.
In order to achieve the milestones in Vision 2021 relating to human resource development, wider use of IT in education administration would improve the management skills of officials at all levels to foster an accountable and transparent system. В рамках выполнения задач программы «Перспектива на 2021 год», связанных с развитием людских ресурсов, расширение использования информационных технологий в процессе управления системой образования позволит улучшить управленческие навыки чиновников на всех уровнях, содействуя тем самым созданию подотчетной и транспарентной системы.
Indeed, schooling not only helps them to acquire cognitive skills and knowledge, but also to develop sound peer relationships, as well as foster solidarity processes, cross-ethnic exchange, interreligious coexistence and school attendance without gender discrimination. Несомненно, обучение в школе помогает им не только приобрести познавательные навыки и знания, но и развивать стабильные взаимоотношения со сверстниками, а также способствует укреплению солидарности, межэтнического обмена и межрелигиозного сосуществования и получению школьного образования в условиях отсутствия гендерной дискриминации.
Informal education is the process whereby every individual acquires attitudes, values, skills and knowledge from daily experience, such as from family, friends, peer groups, the media and other influences and factors in the person's environment. Неофициальное образование - это процесс, посредством которого каждый человек получает установки, ценности, навыки и знания из опыта повседневной жизни, в частности от семьи, друзей, групп сверстников, средств массовой информации, и под влиянием других факторов, составляющих окружение человека.
Humanitarian Foundation of Canada undertakes this work on the basis that primary education is essential to equip children with the foundational knowledge and skills that are necessary for a life of economic self-sufficiency and good citizenship. Гуманитарный фонд Канады исходит в своей работе из того, что начальное образование необходимо, чтобы дать детям основные знания и навыки, необходимые для жизни, характеризующейся экономической самостоятельностью и гражданственностью.
We have organized vocational training in order for young people to take their skills and transform them into something viable as well as exposing them to English as a second language. Мы занимаемся организацией профессионально-технического образования, с тем чтобы молодежь могла задействовать приобретенные навыки и преобразовать их во что-то конкретно важное для жизни, а также преподаем молодым людям английский язык в качестве второго языка.
The budget provided for the UNOPS ethics function is adequate, and the Ethics Officer can and does leverage the skills and facilities of other departments and offices. Объем средств, выделяемых ЮНОПС на деятельность сотрудника по вопросам этики, является достаточным, а сам сотрудник может задействовать и задействует в своей работе навыки сотрудников других департаментов и управлений, а также их материально-техническую базу.
Because post-conflict reconstruction presents opportunities for reform of education systems, intersectoral policies are needed in order to address the special needs of youth in such contexts, including quality education that emphasizes conflict resolution, relevant skills and access to decent jobs. Поскольку постконфликтное восстановление открывает возможности для реформы систем образования, необходима межсекторальная политика для учета специальных потребностей молодежи в таких условиях, включая качество образование, которое делает упор на урегулирование конфликта, соответствующие знания и навыки и доступ к достойной работе.
Fighting gender stereotypes, namely in the area of education, is an essential step for reaching gender equality, since it involves the ways in which societies transfer norms and representations and build knowledge and skills. Борьба с гендерными стереотипами, особенно в эпоху просвещения, - это важный шаг в направлении достижения гендерного равенства, поскольку предполагается задействование таких средств, с помощью которых общество преобразует нормы и структуру представительства, а также повышает уровень знаний и развивает навыки.
It seeks to have participants apply their communication competence in their social interactions, use basic computational skills in daily life situations, and express their critical judgment and sense of belonging to the Paraguayan Nation. Участники программы учатся применять коммуникативные навыки в процессе своих социальных взаимоотношений, использовать базовые математические знания в повседневной жизни, критически мыслить и ощущать свою национальную принадлежность в качестве граждан Парагвая.
Every country has a responsibility to ensure that formal education includes strong literacy and numeracy skills and should form a key part in any national action plan for education. Каждая страна несет ответственность за обеспечение того, чтобы формальное образование вырабатывало твердые навыки грамотности и счета, и приобретение этих навыков должно составлять ключевую часть любого национального плана действий в сфере образования.
Recently, UNODC supported a training event in which 90 per cent of Seychelles prison staff were trained in a full range of custodial skills and practices. Недавно ЮНОДК помогло в проведении учебного мероприятия, в ходе которого 90 процентов сейшельских тюремных сотрудников приобрели всевозможные знания и практические навыки работы в тюрьмах.