Young people should engage more actively in volunteer work in their communities and thereby acquire the general skills that they needed in order to find jobs more easily. |
Молодежь должна более активно вести добровольческую деятельность в своих общинах, приобретая таким образом общие навыки, которые помогут им найти работу. |
The 12 years of professional experience in the Ministry of Finance and Planning, Jamaica, have provided the requisite skills and competences for evaluating and undertaking prudent fiscal policy decisions. |
Двенадцать лет профессионального стажа работы в министерстве финансов и планирования Ямайки позволили приобрести необходимые навыки и квалификацию для оценки положения и принятия разумных решений по вопросам бюджетно-налоговой политики. |
Appealing to their religious feelings, Khasanov applied skills attained by studying propagandist literature and recommendations of the Party of Islamic Liberation on how to organize and carry out extremist activities. |
Взывая к религиозным чувствам граждан, Хасанов применял навыки, приобретенные в результате изучения агитационной литературы, рекомендаций "Партии исламского освобождения" по организации и осуществлению экстремистской деятельности. |
Continued development of training programmes that develop women's skills and enhance their capabilities in rural manufacturing fields based on appropriate technology to improve their financial position. |
Продолжение совершенствования программ профессиональной подготовки, развивающих навыки женщин и расширяющих их возможности в области сельскохозяйственного производства на основе использования приемлемых технологий, что позволит им улучшить свое финансовое положение. |
It is therefore presumed, that trained teachers do apply established pedagogical teaching skills and methods in the exercise of their profession. |
В связи с этим предполагается, что квалифицированные учителя действительно применяют накопленные ими педагогические навыки и методы при выполнении своих профессиональных обязанностей. |
The consultant, moreover, is to draw up a proposal for how this university can promote female researchers and women who have management skills. |
Кроме того, консультанту поручено подготовить предложения по мерам, которые университет мог бы принимать для содействия женщинам-ученым и женщинам, имеющим навыки руководства. |
Knowledge and skills learned from the training have since been put into practice in targeted village groups in those targeted provinces and districts. |
Приобретенные в результате обучения знания и навыки используются на практике в целевых деревенских группах в указанных целевых провинциях и районах. |
This ensures that all pupils are equipped with a set of baseline ICT skills at the end of their primary and secondary education. |
Это означает, что к моменту завершения начального и среднего образования все учащиеся гарантированно обретут базовые навыки в области ИКТ. |
The secondary education curriculum included such subjects as women and society, building attitudes concerning domestic violence, the difference between conflict and violence, and conflict-resolution skills. |
В программу средних школ входят такие предметы, как женщины и общество, формирование установок в отношении бытового насилия, изучение разницы между конфликтом и насилием и навыки урегулирования конфликтов. |
This includes skills associated with coordinating and servicing meetings and drafting documents, knowledge of Council practice, and competencies needed for effective relationship-building with Council members. |
К ним относятся навыки, связанные с координацией и обслуживанием заседаний и подготовкой проектов документов, знание практики Совета и компетенция, необходимая для эффективного налаживания отношений с членами Совета. |
During the graduation ceremony, the recruits demonstrated skills in physical exercise, martial arts, riot control and counter-terrorism. |
На церемонии выпуска новобранцы демонстрировали высокий уровень физической подготовки и навыки владения боевыми искусствами, борьбы с беспорядками и борьбы с терроризмом. |
The idea is that women should not only improve their and their family's quality of life but also develop business skills. |
Задача состоит в том, чтобы не только предоставить женщинам возможность улучшить качество своей жизни и жизни своих семей, но и помочь им сформировать навыки предпринимательства. |
Inadequate qualifications and skills of persons monitoring human rights violations 12. Expectations and technical assistance |
Недостаточные навыки и квалификация у лиц, осуществляющих наблюдение за нарушениями прав человека |
The DVD aims to assist new mothers and fathers improve their relationship and communication skills so they can better support their children's development. |
Этот диск призван помочь молодым матерям и отцам приобрести навыки выстраивания отношений и общения с детьми в процессе их воспитания. |
As part of this training, 200 health workers gained knowledge and skills in technique for repairing the effects of excision. |
На этих курсах 200 работников здравоохранения получили знания и профессиональные навыки по вопросам борьбы с осложнениями после эксцизии. |
If you intend to continue in that position as proxy for the President, you will need to convince us that you have sufficient skills and capability to do so. |
Если вы собираетесь... продолжать настаивать на своей позиции, придется убедить Совет в том, что имеете все необходимые навыки и знания. |
If you are to hone your skills as an investigator, you really must know your blind spots. |
Если ты хочешь отточить свои навыки следователя то нужно знать свои слабые места. |
But what about his martial art skills? |
А каковы его навыки в боевых искусствах? |
They're training, practising new skills - doctor what are you doing here? |
Они учатся, отрабатывают новые навыки. Доктор, что ты здесь делаешь? |
"Professional, committed, great interpersonal skills". |
"Профессионален, предан делу, хорошие навыки коммуникации." |
How would you rate your sorting skills for the compulsories? |
Как ты оцениваешь свои навыки принуждения? |
The persuasion skills I've spoken to the Clairvoyant so much about would be better served here with me, breaking this man. |
Твои навыки убеждения, о которых я столько говорил Провидцу, были бы полезнее здесь, со мной, чтобы сломать этого человека. |
So then I panicked and panicked again and put my own particular skills to use... |
Тогда я запаниковал снова, и пустил в ход собственные навыки... |
I have no doubt once you have a full grasp of Operation Genesis, you'll see that your hacking skills will come in very handy. |
Уверена, как только ты получишь доступ к проекту Генезис, убедишься, насколько полезны твои навыки хакера. |
You, my friend, have the sort of skills that can't be taught, only acquired. |
У тебя, друг мой, есть навыки, которым нельзя научить, их можно только приобрести. |