Programmes that identify migrant women with specific skills needed in the country of origin and that facilitate their return and reintegration can contribute to economic development. |
Программы по выявлению женщин-мигрантов, навыки которых требуются в стране происхождения, и по содействию их возвращению и реинтеграции, могут способствовать экономическому развитию. |
Accordingly, security personnel have to upgrade their skills regularly to respond to the changing security environment. |
Соответственно персонал, занимающийся вопросами безопасности, должен регулярно совершенствовать свои навыки в ответ на изменения условий в плане безопасности. |
(c) General competencies (conflict resolution, negotiation skills, etc.) |
с) Общая компетенция (разрешение конфликтных ситуаций, переговорные навыки и т.п.) |
The evaluation recommended that the training should last three days and cover such topics as communication skills to convey common messages to different target groups. |
По итогам оценки было рекомендовано проводить обучение в течение трех дней и включить в него такие вопросы, как коммуникационные навыки, необходимые для того, чтобы донести общую информацию до различных целевых групп. |
It included the potential of migrants to promote human rights in their own countries by making their newly acquired skills and resources available through returns, advice, training and investment. |
В том числе речь идет о потенциале мигрантов в области пропаганды прав человека в собственных странах, когда они начинают использовать свои недавно приобретенные навыки и ресурсы по возвращении, давая консультации, готовя специалистов и вкладывая средства. |
Women take on added responsibilities in the household and community following disasters, through which they acquire or develop new skills and overcome internalized barriers to achievement. |
После стихийных бедствий на женщин ложится выполнение дополнительных обязанностей в семье и общине, что помогает им приобретать и развивать новые навыки и ломать установления, мешающие всестороннему раскрытию их возможностей. |
While Africa's newly enhanced role is a positive development, the skills, experience and resources of the United Nations remain critical. |
Хотя вновь обретенная Африкой важная роль является позитивным явлением, навыки, опыт и ресурсы Организации Объединенных Наций по-прежнему имеют огромное значение. |
In order to achieve this, Governments can encourage the development of SHOs and invest in capacity-building to enable them to develop advocacy and leadership skills. |
Для достижения этой цели правительствам необходимо стимулировать создание ОСП и вкладывать средства в наращивание их потенциала с тем, чтобы дать им возможность обрести навыки по отстаиванию своих интересов и руководству своей деятельностью. |
We have always focused our efforts on training our people so that they are equipped with the necessary skills to meet the challenges of their workplace and contribute to national development. |
Мы всегда уделяли особое внимание усилиям по обеспечению профессиональной подготовки нашего населения, чтобы оно имело необходимые навыки, для того чтобы справляться с задачами на своих рабочих местах и вносить свой вклад в национальное развитие. |
This further implies a variety of capabilities, including suitable financial management skills at the urban level and adequate processes for moving finance between different spatial levels. |
Это предполагает также наличие разнообразных потенциальных возможностей, включая надлежащие навыки управления финансовой деятельностью на городском уровне и адекватные процедуры перемещения финансовых средств между различными пространственными уровнями. |
Teachers may need additional knowledge and skills, as well as encouragement to work harder in helping their children to learn. |
Учителям могут потребоваться дополнительные знания и навыки, а также стимулы для того, чтобы активнее трудиться во имя повышения уровня образования обучаемых ими детей. |
The purpose of the agreement is to help the youth gain independence, return to school, and/or gain work experience and life skills. |
Его цель заключается в том, чтобы помочь молодым людям приобрести независимость, вернуться в школу и/или приобрести трудовой опыт и жизненные навыки. |
A training course provides participants with information, tools and skills for selecting, planning and financing appropriate and environmentally sound municipal wastewater management systems. |
При прохождении учебного курса участники получают информацию, навыки и средства выбора, планирования и финансирования надлежащих экологически сбалансированных муниципальных систем регулирования сточных вод. |
What are the related problem-solving and life skills required by society and the economy? |
Какие навыки решения проблем и жизненные знания требуются в обществе и экономике? |
More than 50,000 adolescent girls in rural areas and urban slums throughout Pakistan have received information and skills to act as role models and agents of change. |
Более 50000 девочек-подростков в сельских районах и городских трущобах в Пакистане получили информацию и навыки, позволившие им служить примером и поборниками перемен. |
Apart from possessing technical knowledge, managers need to be equipped with supervisory, negotiation, organizational and communication skills as well. |
Руководители должны обладать техническими знаниями, и при этом им необходимо прививать навыки руководства и ведения переговоров, организационные навыки и навыки общения. |
A representative from the Pacific applied the constructive dialogue skills immediately after the training when she attended the Permanent Forum in New York. |
Представительница Тихоокеанского региона применяла на практике навыки конструктивного диалога сразу же после завершения обучения, которое она проходила в рамках Постоянного форума в Нью-Йорке. |
The Federation regularly organizes diversified educational courses on subjects such as personal, dynamic life skills, personal image, languages, computers, household management and parenting. |
Федерация организует на регулярной основе проведение разнообразных курсов обучения по таким темам, как развитие личности, жизненные навыки, собственный имидж, иностранные языки, работа с компьютером, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей. |
The findings show that much of the added value of UNV lies in the volunteers' ability to combine technical skills and professionalism with motivation, dedication and flexibility. |
Как было установлено, высокая эффективность деятельности ДООН во многом объясняется тем, что добровольцы способны сочетать технические навыки и профессионализм с целеустремленностью, самоотверженностью и гибкостью. |
This programme enables unemployed persons to test their knowledge and skills before entering into employment or education and gradually eliminates employment barriers. |
Эта программа позволяет безработным проверить свои знания и навыки перед трудоустройством или повышением уровня образования и предусматривает постепенное устранение препятствий для трудоустройства. |
Limited resources and facilitation skills has also undermined efforts to transform local-level institutions into more transparent and accountable entities that can ensure equitable access and benefit sharing in forestry. |
Ограниченные ресурсы и навыки посреднической деятельности также подорвали усилия, направленные на преобразование учреждений на местном уровне в более транспарентные и поддающиеся учету структуры, которые могут обеспечить равный доступ и совместное пользование благами в области лесоводства. |
The implementation of the projects under the Strategic Plan helped the regional centres gain familiarity with the management of UNEP projects and to improve their financial planning skills. |
Осуществление проектов в рамках Стратегического плана помогло региональным центрам ознакомиться с вопросами управления проектами ЮНЕП и усовершенствовать имеющиеся у них навыки в области финансового планирования. |
The library at the United Nations Office at Nairobi now offers some movies in French and Spanish for students to improve their comprehension skills. |
Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предлагает в настоящее время ряд фильмов на испанском и французском языках с целью повысить их навыки понимания. |
The experience, skills and wisdom of older persons are invaluable tools that can be enhanced through, inter alia, volunteer opportunities. |
Опыт, навыки и знания пожилых - бесценные инструменты, эффективность которых можно еще больше повысить, в частности через расширение возможностей для добровольческой деятельности. |
UNICEF-supported alternative learning centres in Nepal enable out-of-school children to acquire basic skills - over 66 per cent of these children are girls. |
Альтернативные учебные центры в Непале, созданные при поддержке ЮНИСЕФ, позволяют детям, которые не посещают школу, приобрести базовые навыки, и более 66 процентов этих детей составляют девочки. |