Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
With a 99 per cent literacy rate, they had equal access to education at all levels in order to acquire the skills necessary to participate in all sectors. Количество грамотных женщин составляет 99 процентов, они обладают равным доступом к образованию на всех уровнях, который дает им возможность приобретать навыки, необходимые для участия во всех областях.
Towards that goal, the women major group offers cooperation, skills, knowledge and networks of women throughout the world to forge new paths by engaging women as equal partners in sustainable forest management. Для достижения этой цели основная группа женщин предлагает сотрудничество, навыки, знания и женские сети во всем мире, с тем чтобы выработать новые пути для привлечения женщин как равных партнеров в области устойчивого лесопользования.
This annual event gives undergraduate and high school students from around the nation an opportunity to apply engineering skills and to develop team spirit in an activity that will enhance awareness about human exploration and development of space. В ходе этого ежегодного события студенты и выпускники старших классов со всей страны имеют возможность применять свои инженерные навыки и обрести опыт коллективного труда в рамках мероприятия, которое расширяет познания об исследовании и освоении космоса человеком.
In addition, programmes and networks had been developed to equip immigrant girls and women with the skills that they needed to succeed in the labour market. Кроме этого, разработаны программы и учебные сети, с тем чтобы дать девушкам и женщинам-мигрантам навыки, необходимые для трудоустройства.
The overall objective was to provide women and girls with the required awareness and skills to tackle HIV and reduce the current rate of HIV transmission. Общая цель заключалась в том, чтобы обеспечить женщинам и девочкам надлежащее понимание и навыки для профилактики ВИЧ и сократить нынешние темпы распространения ВИЧ.
Training for work.: This programme is designed for attendees at youth and adult education centres and interested individuals in the community; its aim is to develop in the participants basic skills for integration into the world of work. Программа повышения рабочей квалификации: программа, предлагаемая обучающимся в образовательных учреждениях для молодежи и взрослых, а также заинтересованным в этом жителям общины; цель программы заключается в том, чтобы ее участники приобрели основные умения и навыки, позволяющие им устроиться на работу.
Practical exercises for mothers were an organic part of the seminars in which they tested their abilities, acquired new skills and put the theory in practice. Неотъемлемой частью семинаров являлись практические занятия для матерей, в ходе которых женщины имели возможность проверить свои способности и вновь приобретенные навыки и применить полученные знания на практике.
Therefore, it aims at giving the internally displaced an opportunity to build skills and a level of self-reliance that they can take home - capacities available from development-oriented assistance rather than from traditional humanitarian aid. Таким образом, подход нацелен на предоставление перемещенным внутри страны лицам возможности приобрести профессиональные навыки и умение полагаться на собственные силы - потенциал, который они смогут использовать при возвращении домой скорее от помощи в целях развития, чем от традиционной гуманитарной помощи.
Training courses in communications and information technology upgraded and refined the skills of the staff involved, which in turn enabled the staff to upgrade various networks within UNOMIG. В рамках учебных курсов по коммуникационным и информационным технологиям участвующие сотрудники повышали свою квалификацию и совершенствовали свои навыки, что в свою очередь позволяло им обеспечивать совершенствование работы различных сетевых систем в рамках МООННГ.
Officers in the Immigration and Checkpoints Authority overseeing border security are trained in profiling techniques designed to equip them with the skills to conduct profiling of persons, goods and conveyances. Сотрудники Управления по иммиграции и организации контрольно-пропускных пунктов, осуществляющие контроль за безопасностью границ, обучаются методикам и приобретают навыки составления профилей, которые позволяют им осуществлять профилирование людей, грузов и транспортных средств.
The generic vacancy announcements would reflect the needs of departments and offices and contain the key elements of generic job profiles such as responsibilities, competencies, qualifications including education, experience, language and other skills. Типовые объявления о вакансиях будут отражать потребности департаментов и управлений и содержать основные элементы типовых описаний должностей, такие, как обязанности, деловые качества, квалификация, включая образование, опыт работы, лингвистическая подготовка и другие навыки.
In a teaching situation young people need to be taught how to acquire and apply understanding, practical knowledge and social skills to give them the greatest chance of integration in society. В процессе образования несовершеннолетние должны учиться осваивать и применять теоретические и практические знания и социальные навыки, с тем чтобы иметь максимальную возможность реинтеграции в общество.
Many of the personnel characteristics, skills and knowledge are common, and to some extent may be exchanged, so there is a common pool of human resources. Многие качества, навыки и знания работников являются общими, и в определенной мере может осуществляться обмен ими, т.е. может быть общий пул людских ресурсов.
For this reason, the Commission recalled that, when necessary, expertise had been sought outside the membership by the Secretariat to bring additional specialist knowledge and skills to its work. По этой причине Комиссия напомнила о том, что, когда это необходимо, соответствующие специалисты привлекались не из числа сотрудников Секретариата, с тем чтобы привнести в работу Комиссии дополнительные специальные знания и навыки.
The ability of SMEs to compete in the global market place depends on their access to certain critical resources the most important of which are finance, technology and managerial skills. Способность МСП к ведению конкурентной борьбы на глобальном рынке зависит от их доступа к некоторым ключевым ресурсам, из которых наиболее важными являются финансовые средства, технология и управленческие навыки.
TNCs, through their investment activities, can disseminate technologies, technical capabilities and skills, and organizational and managerial practices to their business partners and other firms in host countries, enhancing the competitiveness of these firms. В рамках своей инвестиционной деятельности ТНК могут передавать технологии, технические знания и навыки, а также методы организации и управления своим деловым партнерам и другим компаниям в принимающих странах, повышая уровень конкурентоспособности этих компаний.
Concerning the advisory services provided by the United Nations, training programmes on the preparation of States parties' reports to treaty bodies are aimed at imparting skills and insights helpful to fulfilling their reporting obligations. Что касается консультативных услуг, оказываемых Организацией Объединенных Наций, то в настоящее время проводятся программы подготовки кадров по составлению докладов государств-участников в договорные органы, которые призваны дать их участникам навыки и знания, способствующие выполнению обязательств по представлению докладов.
This will enable policy makers and cluster and network practitioners to acquire the skills to formulate and monitor cluster and network development projects. Это позволит руководителям и практикам, специализирующимся на создании объединений и сетей МСП, приобрести необходимые навыки формулирования и мониторинга проектов создания объединений и сетей МСП.
Parenting and caregiver education is the most common form of support for home-based care, with activities aimed at improving the knowledge and skills of parents and caregivers now being assisted in some 15 countries. Наиболее распространенной формой помощи в уходе за детьми в домашних условиях является обучение родителей и воспитателей, и в настоящее время мероприятия, в ходе которых родители и воспитатели приобретают необходимые знания и навыки по уходу за ребенком, осуществляются примерно в 15 странах.
The training scheme adopted by the Portuguese public service is applicable both to professional knowledge and personal skills and is based on the offer of training by specialized public organizations. Система подготовки кадров, принятая на государственной службе Португалии, охватывает как профессиональные знания, так и личные навыки и основывается на методах подготовки, предлагаемых специализированными государственными организациями.
In those regions where training in the two basic courses is complete, IPTF training has shifted to more specialized subjects, such as drug awareness, report writing, computer skills and community policing. В тех районах, где подготовка по этим двум основным курсам завершена, СМПС начинает проводить подготовку по более специализированным предметам, таким, как распространение информации о вреде наркотиков, написание отчетов, компьютерные навыки и несение полицейской службы в общинах.
This new approach now frequently entails partnerships between public and private sectors, allowing the skills, efficiency and financial resources of the private sector to be harnessed to the strengths and responsibilities of Government. Сегодня этот новый подход зачастую ведет к налаживанию партнерских связей между государственным и частным секторами, благодаря которым навыки, эффективность и финансовые ресурсы частного сектора подкрепляются мощью и обязанностями государства.
Nevertheless, it is estimated that the current pool of advisers does not include the skills required for some 23 new positions out of the 45 authorized. Тем не менее, согласно оценкам, нынешний состав советников не включает тех, которые имеют навыки, необходимые для заполнения почти 23 новых постов из санкционированных 45.
The training will cover areas ranging from riot control techniques and the use and maintenance of fire arms, to immigration and human trafficking, navigation skills and close protection. Курс обучения будет охватывать такие темы, как методы подавления общественных беспорядков, применение и техническое обслуживание огнестрельного оружия, иммиграция, контрабандный провоз людей, навыки навигации и личная охрана.
During this final year of specialized United Nations political assistance through UNOTIL, we hope that the Mission will be able to transfer the necessary skills to build Timor-Leste's capacity to provide for its own security, with a special focus on policing. Мы надеемся, что в течение этого заключительного года оказания Организацией Объединенных Наций специализированной политической помощи через ОООНТЛ Миссия сможет передать необходимые навыки для укрепления потенциала Тимора-Лешти в плане обеспечения своей собственной безопасности, с особым акцентом на деятельности полиции.