The courses were well prepared, instructors presented good professional skills, and attendees participated actively and demonstrated a professional attitude. |
Курсы были хорошо организованы, преподаватели курсов - хорошо подготовлены, а их участники активно участвовали в работе курсов и демонстрировали высокие профессиональные навыки. |
The objective was to build greater cohesion among women's groups and gender advocates and to enhance skills for greater effective participation in active and formal politics. |
Задача заключалась в том, чтобы усилить взаимодействие между женскими группами и пропагандистами гендерного равенства и повысить навыки более широкого участия в активной и официальной политике. |
What are the key capabilities and skills that are critical for sustainable programme impact? |
Какие возможности и навыки имеют решающее значение для получения устойчивых результатов от этих программ? |
The speaker noted that the skills framework helps auditors to apply competencies in practice and the compliance system ensures real harmonization and not just in print. |
По словам оратора, получаемые навыки помогают аудиторам применять свои знания на практике, а система требований к профессиональной квалификации гарантирует гармонизацию в реальной жизни, а не только на бумаге. |
The project will equip young people with knowledge, skills and platforms to effectively interpret and use data in order to mobilize citizens to take action and hold their Governments accountable. |
Проект позволит молодым людям приобрести знания, навыки и получить доступ к платформам, которые дадут им возможность эффективно интерпретировать и использовать данные с целью побудить граждан к действиям и повысить ответственность их правительств перед обществом. |
The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. |
Цель при этом заключается в том, чтобы совершенствовать навыки молодых научных работников и журналистов во избежание предвзятого отношения с их стороны при сборе и сообщении либо распространении новостей и информации. |
It is important that staff and managers understand and adopt conflict competence skills to prevent and handle potential or actual conflicts themselves. |
Важно, чтобы сотрудники и руководители понимали и использовали навыки разрешения конфликтов в целях самостоятельного предотвращения и урегулирования потенциальных или фактических конфликтов. |
Such partnerships could mobilize specific skills and expertise as well as additional financial resources; |
Такие партнерские отношения способны мобилизовать конкретные навыки и экспертные знания, а также дополнительные финансовые ресурсы; |
(b) To strengthen senior management training so that managers are fully equipped with the knowledge and skills required in complex and multidimensional missions. |
Ь) улучшить подготовку старших руководителей, чтобы дать им знания и навыки, необходимые в комплексных и многопрофильных миссиях. |
If the Organization wishes to remain an employer of choice, it needs to expand its support to staff members whose skills it no longer requires. |
Если Организация желает оставаться привлекательным местом работы, то ей необходимо расширять поддержку, оказываемую сотрудникам, навыки которых ей больше не нужны. |
Through quality education, children can gain the skills and abilities to surf cyberspace with confidence, to avoid and address risks, and to become well-informed and responsible digital citizens. |
Благодаря качественному образованию дети могут приобретать навыки и способности действовать в киберпространстве с уверенностью, избегая и преодолевая опасности, и становиться хорошо информированными и ответственными гражданами цифрового мира. |
Smart patterns of industrialization and international industrial cooperation thus provide opportunities for people to escape from poverty, to engage in productive activities for continuously accumulating skills and to simultaneously improve the environmental and social safeguards in their regions and societies. |
Продуманные модели индустриализации и международного промышленного сотрудничества дают людям возможность выбраться из нищеты, заниматься производительной деятельностью, постоянно совершенствуя навыки и одновременно улучшая экологическую и социальную ситуацию в своих регионах и обществах. |
More directly, if all students in low-income countries left school with basic reading skills, global poverty could be cut by 12 per cent. |
Если говорить более конкретно, то если бы все учащиеся в странах с низким уровнем дохода приобрели в школе базовые навыки чтения, то общемировые масштабы нищеты можно было бы сократить на 12 процентов. |
Requests the Secretary-General to strengthen managers' performance management skills, including by enriching training programmes for conflict competence; |
просит Генерального секретаря совершенствовать у руководителей навыки управления служебной деятельностью, в том числе посредством углубления программы обучения навыкам разрешения конфликтов; |
UNMIL held 22 cross-cutting dialogues with the host country partners who represent the communities, so as to provide agreements during UNMIL operations and improved environmental skills through training sessions. |
МООНЛ провела 22 межсекторальных диалога с партнерами на уровне принимающих стран, которые представляют интересы общин, с тем чтобы обеспечить наличие соглашений в рамках операций МООНЛ, а также улучшить навыки в области охраны окружающей среды путем проведения учебных занятий. |
These restrictions affect adversely the operational activities of Observer Group Golan, on whose skills UNDOF relies more heavily with the focus on static observation. |
Эти ограничения негативно влияют на оперативную деятельность Группы военных наблюдателей на Голанских высотах, навыки которых столь полезны для СООННР в контексте стационарного наблюдения. |
As a result, many women have experienced improvements in their living and work conditions, gained professional skills and economic opportunities and become elected leaders. |
В результате многие женщины улучшили условия жизни и работы, приобрели профессиональные навыки, получили экономические возможности и стали избранными лидерами. |
These skills are also beneficial to the investigation and prosecution of other transnational and complex crimes, including terrorism, organized crime and corruption. |
Такие навыки также необходимы для расследования и преследования в связи с другими транснациональными и сложными преступлениями, включая терроризм, организованную преступность и коррупцию. |
Furthermore, adolescents have limited life and work skills to care for their children, and are often forced by schools or their circumstances to abandon their schooling. |
Кроме того, подростки имеют ограниченные жизненные и трудовые навыки, необходимые для ухода за детьми, и нередко вынуждены бросать учебу по требованию школы или в силу обстоятельств. |
A higher number of experts are needed and individual skills of existing staff in the area of meteorological observation and climatology need to be expanded. |
Необходимо большее число экспертов и требуется повысить индивидуальные навыки сотрудников, работающих в сфере метеорологических наблюдений и климатологии. |
This workshop was the first of its kind and the Subcommittee hopes to develop its knowledge and skills through similar workshops in future. |
Это рабочее совещание было первым в своем роде, и Подкомитет надеется и дальше развивать свои знания и навыки с помощью аналогичных рабочих совещаний в будущем. |
Support for institutional processes can strengthen understanding, enhance skills, and raise standards to enable the financing of programmes that will deliver mitigation and adaptation outcomes. |
За счет поддержки институциональных процессов можно добиться более глубокого понимания, усовершенствовать навыки и повысить стандарты с целью создания необходимых возможностей для финансирования программ, которые дадут конкретные результаты в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Capacity-building: global hydro, research and development centres, skills and supply chains |
Укрепление потенциала: глобальные гидрологические, исследовательские и занимающиеся вопросами развития центры, навыки и цепочки снабжения |
To have growth, a society must harness the skills, energies and ambitions of all its members. |
Чтобы добиваться прогресса, общество должно осваивать передовые навыки и современные источники энергии, раскрывая при этом потенциал всех его членов. |
A higher labour force participation rate for youth further reflects lost opportunities for many who might otherwise attend school and acquire skills and education that could raise their future productivity and potential earnings. |
Кроме того, более высокий показатель участия молодежи в рабочей силе отражает утраченные возможности для многих, кто мог бы, в противном случае, посещать школу, приобретать навыки и получать образование, что могло бы повысить их будущую производительность и потенциальные доходы. |