Although the review found that national counterparts had adopted a logframe approach to project management and had gradually improved their skills in reporting progress against results, particularly at the project level, there was still a need for improvement. |
Хотя в ходе обзора было установлено, что национальные партнеры взяли на вооружение такой подход к управлению проектом и постепенно совершенствовали свои навыки представления отчетов о проделанной работе на основе достигнутых результатов, особенно на проектном уровне, необходимость в улучшениях по-прежнему сохранялась. |
The Group considers the use and activities of these foreign technicians to be a violation of paragraph 7 of Security Council resolution 1572 because their labour provides foreign technical skills to maintain a combat aircraft in a state of readiness for immediate deployment. |
Группа считает, что использование этого иностранного технического персонала и его деятельность являются нарушением пункта 7 резолюции 1572 Совета Безопасности, поскольку их работа предоставляет иностранные технические навыки для поддержания боевого вертолета в состоянии готовности для незамедлительного использования. |
In this respect, the Audit Section staff received training on leadership skills for auditors, report writing, using risk assessment to build individual audit programmes and detecting, investigating and preventing fraud. |
В этом отношении сотрудники Секции ревизии прошли подготовку по таким вопросам, как навыки выполнения ревизорами руководящих функций, составление отчетов, использование предварительной оценки риска при разработке отдельных программ ревизии и выявление, расследование и предотвращение случаев мошенничества. |
Currently, training modules in these fields are being developed with special emphasis on skills needed by scientists to successfully participate in criteria and indicators processes, act as auditors of sustainable forest management and/or assist in developing forest certification schemes and their implementation. |
В настоящее время учебные модули в этих областях разрабатываются с акцентом на навыки, необходимые для успешного участия в процессах определения критериев и показателей, выполнения функций контролеров по вопросам устойчивого лесопользования и/или оказания помощи в разработке программ сертифицирования лесов и их осуществлении. |
In their consultations with the Group of Experts, companies raised the following points of caution: The current capacities of the State are entirely inappropriate to administer a control system of this magnitude since the administrative skills have deteriorated. |
В ходе консультаций с Группой экспертов компании затронули следующие вопросы, вызывающие обеспокоенность: Нынешние возможности государства совершенно не соответствуют требованиям в отношении управления столь масштабной системой контроля, поскольку управленческие навыки были утрачены. |
Some women who migrated left children behind in the care of grandparents, siblings or other family members who might not have the needed skills to nurture them. |
Некоторые мигрирующие женщины оставляют детей на попечение своих родителей, родственников или других членов семьи, которым не требуются специальные навыки для их воспитания. |
Together with other OECD countries, Switzerland participates in an international programme designed to determine the extent to which students reaching the end of compulsory education have acquired the skills and knowledge needed in order to play an active role in society. |
Совместно с другими государствами ОЭСР Швейцария участвует в международной программе, цель которой - определить, в какой степени учащиеся получают по окончании обязательного школьного образования знания и навыки, необходимые для того, чтобы играть активную роль в обществе. |
What kind of policy framework should developing countries adopt to improve Internet access and related technical base and skills for local SMEs and financial service providers? |
Какому политическому подходу должны следовать развивающиеся страны, с тем чтобы улучшить доступ к Интернету и соответствующую техническую базу, а также повысить профессиональные навыки местных МСП и поставщиков финансовых услуг? |
Most of those observers are specialists, with the requisite technical skills to conduct effective observations of supplies and equipment provided under the programme that are currently arriving and being installed and used in the country. |
Большинство этих наблюдателей являются специалистами, которые имеют надлежащие технические навыки, необходимые для эффективного наблюдения за осуществляемыми в рамках программы поставками товаров и оборудования, которое в настоящее время поступает, устанавливается и используется в стране. |
We know from experience that it is possible to reintegrate these children, especially when they are provided with assistance and the skills needed to become positive and productive members of society. |
Мы по своему опыту знаем, что реинтеграция этих детей в жизнь общества возможна, особенно когда им оказывается помощь и прививаются навыки, необходимые для того, чтобы стать сознательными и полезными членами общества. |
The report also found that a total of 84 per cent of managers had rated the professional skills and knowledge of national competitive recruitment examinations as being either good or excellent, showing that the programme brings highly qualified young professionals into the Organization. |
В докладе установлено также, что в общей сложности 84 процента руководителей оценивают профессиональные навыки и знания сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, на «хорошо» или «отлично», что программа обеспечивает поступление в Организацию высококвалифицированных молодых специалистов. |
The aim of so doing was to present the current progress of Qatar, as well as to allow more people in the country who were interested in such issues to acquire the knowledge and technical skills offered by such activities. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы продемонстрировать прогресс, достигнутый Катаром в настоящее время, а также позволить более широкому кругу людей в стране, которые интересуются подобными вопросами, приобрести соответствующие знания и технические навыки в ходе таких мероприятий. |
Add the following new indicator of achievement: "(b) Increased percentage of statistical experts who applied the knowledge and skills gained through ESCWA training at the national level". |
Добавить следующий новый показатель достижения результатов: «Ь) iii) Увеличение процентной доли статистических экспертов, которые применяют знания и навыки, полученные в рамках профессиональной подготовки, организуемой ЭСКЗА на национальном уровне». |
Designed to increase the capacity of human rights advocates to use new technologies to advance their human rights work, the Internet Training Program provided a unique opportunity to participants to acquire technical skills. |
В рамках этой Программы учебной подготовки по вопросам Интернета, предназначенной для расширения возможностей правозащитников в плане использования новых технологий в целях продвижения своей правозащитной деятельности, участникам была предоставлена уникальная возможность приобрести технические навыки. |
They also build skills required for effective performance management, including work planning, goal-setting, monitoring and evaluating performance, coaching, motivating and providing performance feedback. |
Они формируют также навыки, необходимые для эффективной организации служебной деятельности, включая планирование работы, установление целей, контроль и оценку результатов работы, наставничество, мотивирование и представление отзывов по результатам работы. |
Apart from anything else, special skills are required for appeals work and, from a pragmatic viewpoint, case preparation and appearance in the Appeals Chamber would clash with appearances in the Trial Chambers. |
Помимо всего прочего, для работы по апелляциям необходимы особые навыки, и, с прагматической точки зрения, подготовка дела и его представление в Апелляционной камере будут осложнять задачу подготовки выступлений в судебных камерах. |
Any one of these current initiatives would provide a suitable platform for developing a framework for living with unity and diversity in the twenty-first century, encompassing the necessary institutions, knowledge, values and life skills. |
Любая из этих инициатив послужит подходящей платформой для разработки основы проживания в единстве и разнообразии в двадцать первом столетии, включая необходимые учреждения, знания, ценности и жизненные навыки. |
The partnership capacities and skills that United Nations personnel need to strengthen depend on the thematic focus of the entity, the background of its staff and its dominant mode of cooperating with the private sector. |
Знания и навыки, которые персоналу Организации Объединенных Наций нужно приобрести по вопросам налаживания партнерских отношений, зависят от направлений деятельности того или иного подразделения, опыта его сотрудников и основного формата сотрудничества с частным сектором. |
To provide basic technical knowledge and strengthen other complementary skills to enhance the competence of experts participating in expert review teams; |
а) обеспечить базовыми техническими знаниями экспертов, участвующих в работе экспертных оценочных групп, и помочь им обрести другие навыки для повышения их квалификации; |
We are confident that your able leadership and diplomatic skills will ensure success in the work ahead, and I would like to assure you of my delegation's support and cooperation during your tenure. |
Мы убеждены в том, что Ваше руководство и дипломатические навыки обеспечат успех нашей будущей работы, и я хотел бы заверить Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в течение этого срока. |
Comment: UNHCR has revised its core Protection Learning Programme, which now includes an "assessment" element that tests the knowledge and skills that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme. |
Комментарий: УВКБ внесла изменения в свою учебную программу по стратегиям защиты, которая теперь содержит элемент "Оценка", позволяющий проверить приобретенные участниками УПЗ знания и навыки, с тем чтобы получить, в частности, более полное представление об эффективности программы. |
Complimenting this type of institution-building will be coalitions such as the Global Integrity Alliance, which is developing critical leadership skills and networks to guide organizations by emphasizing effective governance and integrity. |
Дополнять такого рода создание институтов могут соответствующие объединения, например Глобальный альянс по обеспечению неподкупности и добросовестности, который разрабатывает важнейшие навыки руководства и создает сети для предоставления организациям ориентиров посредством выдвижения на первый план эффективных методов управления и обеспечения добросовестности и неподкупности. |
Workers in the fields of sustainable development, education, human services, humanitarian aid, social work, and human rights leave the program with specific skills and plans to bring what they have learned into their local communities. |
Специалисты по вопросам устойчивого развития, образования, гуманитарного обслуживания, гуманитарной помощи, социальной работы и прав человека, заканчивая курс обучения по этой программе, имеют конкретные навыки и планы по применению полученных знаний в общинах своих стран. |
Consistent with the millennium development goals, education is acknowledged as a means to enable individuals to have the knowledge and skills to cope with today's complex world. |
В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, образование признано тем средством, которое дает людям знания и навыки для жизни в современном сложном мире. |
It is designed to provide learners a range of alternative pathways in order for them to continue learning outside the formal system and upgrade their skills and competencies in preparation for taking the NFE A&E test. |
Эти направления деятельности призваны предоставить учащимся ряд альтернативных возможностей, с тем чтобы они могли продолжать обучение за пределами формальной системы и совершенствовать свои умения и навыки и компетенцию для подготовки к сдаче экзамена NFE A&E. |