Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
In 1996-1997, senior middle-level managers will be trained in "people-human resources management skills"; the related cost of this activity for 1996-1997 is currently estimated at $1.2 million. В 1996-1997 годах старшие руководители среднего звена пройдут подготовку по теме "Навыки управления людскими ресурсами"; связанные с этой деятельностью сметные расходы на 1996-1997 годы составляют на данный момент 1,2 млн. долл. США.
In comparison, Heyzer (1981) explains how many of women's so-called innate skills, which are not well rewarded, are actually acquired through long training at home beginning in early childhood. Для сравнения следует отметить, что Хайзер (1981 год) объясняет, как многие так называемые врожденные навыки женщин, за которые они не получают должного вознаграждения, фактически приобретаются на основе длительной подготовки в домашних условиях начиная с раннего детства.
Trinidad and Tobago has a comprehensive education system but, as in many countries, its inability to provide students with the skills for the changing job market is a matter of concern. Тринидад и Тобаго имеет всеобъемлющую систему образования, но нас беспокоит то, что, как и во многих других странах, мы не можем предоставлять студентам навыки, необходимые для быстро меняющегося рынка рабочей силы.
The revision of school curricula to include more relevant subjects will enable young people to leave primary education, which is as far as many go, with skills they can use in their communities. Пересмотр школьной программы в сторону включения в нее более важных предметов позволит молодым людям получить благодаря начальному образованию, единственно доступному для многих из них, навыки, которыми они смогут пользоваться в жизни.
Hundreds of professionals from a wide variety of backgrounds have been informed about human rights and provided with the training necessary to transform these skills into operational knowledge. Информацию о правах человека получили сотни специалистов самой различной квалификации; они также получили необходимые навыки, для того чтобы применить эти знания на деле.
Human resources development denotes all actions taken to provide skills and knowledge to, and mature attitudes in members of a society so that they are better placed to contribute to improvements in the standards of living in society. Под "развитием людских ресурсов" понимаются все действия, предпринимаемые с целью дать членам общества соответствующие навыки и знания и воспитать в них зрелую позицию для того, чтобы они были в состоянии вносить весомый вклад в повышение уровня жизни в обществе.
On balance, however, there is no denying that the sub-sectors have provided large numbers of the poor in certain countries with livelihoods, skills and opportunities for advancement which are an improvement over the alternatives that they realistically face. Однако в целом нет никакого сомнения в том, что эти подсектора дали большому числу бедняков в некоторых странах средства к существованию, профессиональные навыки и возможности для улучшения условий своей жизни, что является наилучшей из реально имеющихся у них альтернатив.
The interpersonal communication skills of outreach and clinic personnel, spouses, parents and others should be strengthened, whenever possible, to enhance potential interaction and effectiveness in the delivery of family- planning and reproductive health services. Всякий раз, когда это возможно, необходимо развивать навыки межличностного общения у пропагандистов и медицинского персонала, супругов, родителей и т.д., с тем чтобы усилить потенциальное взаимодействие и повысить эффективность предоставления услуг в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья.
Palau would be hosting the FFA Ninth Surveillance Officers Workshop, scheduled for March 1994, which would enable its surveillance and marine law enforcement staff to upgrade skills and efficiency. На Палау будет проведен девятый практикум АРФ для инспекторов, занимающихся наблюдением, намеченный на март 1994 года, который даст возможность повысить квалификацию и деловые навыки персонала, занимающегося наблюдением и правоохранительной деятельностью на море.
The Seminar will provide an orientation in gender analysis, and will impart practical skills in news coverage and reporting through a gender-specific lens; Этот семинар позволит приобрести навыки в области анализа положения женщин и практическое умение представлять новости и сообщения в контексте женской проблематики;
In order to face the increased competition on the labour market and explore new job opportunities, women have to adapt their knowledge and skills to the market profile. Для того чтобы успешно выдерживать возросшую конкуренцию на рынке труда и уяснить новые возможности заполнения появляющихся вакансий, женщины должны привести свои знания и навыки в соответствие с рыночными условиями.
Develop special training programmes for women, developing their skills and giving them the knowledge required by the emerging modern service sector; Разработать специальные программы профессиональной подготовки женщин, позволяющие им совершенствовать свои навыки и овладевать знаниями, необходимыми для работы в возникающем современном секторе услуг;
Women's skills and qualifications had become central to economic growth and women's issues were moving into the mainstream of the economic agenda. Навыки и квалификация женщин стали весьма важным условием для обеспечения экономического роста, а вопросы, касающиеся женщин, начинают занимать важное место среди экономических задач.
Prison programmes should therefore ensure that prisoners contribute to the life and upkeep of the prison; improve their educational level and technical skills; and are challenged about their criminal behaviour. Поэтому программы тюрем должны обеспечивать, чтобы заключенные участвовали в жизни и поддержании порядка в тюрьме, повышали свой образовательный уровень и профессиональные навыки и отвыкали от своего криминального поведения.
Consequently, much of prison education is devoted to providing fundamental literacy, numeracy and other basic social skills, without which offenders are less likely to find jobs on their release from prison. Поэтому важным элементом обучения в тюрьмах являются начальная грамотность, счет и другие базисные социальные навыки, без которых правонарушителям будет сложнее найти работу после освобождения из тюрьмы.
These may comprise the following: individual skills and expertise, mechanisms for institutional cooperation and mechanisms for ensuring accountability and compliance; К ним может относиться следующее: индивидуальные навыки и квалификация, механизмы учрежденческого сотрудничества и механизмы обеспечения подотчетности и соблюдения положений;
It will also be indispensable to reform vocational education and training systems, which are intended to develop skills that can enable workers to adapt to new technologies in the workplace and to be responsive to changing employment needs. Необходимо будет также провести реформу систем профессионально-технического обучения и подготовки кадров, которые призваны развивать навыки, позволяющие трудящимся приспосабливаться к новым технологиям на рабочем месте и к меняющимся требованиям при получении работы.
You know, when you have the skills, you got to put 'em to use. Знаешь, когда у тебя есть навыки, ты должен знать, где их использовать.
You know those special skills I have listed on my résumé? Знаете, вот обычно в резюме пишут особые навыки?
Those skills reside not solely in the areas of science and technology, but also in others, such as those of technology management, negotiation and marketing. Такие навыки требуются не только в области науки и техники, но и в других областях, таких, как связанные с научно-технической деятельностью управление, переговоры и маркетинг.
What is required is a comprehensive programme for building human capacities, including entrepreneurial skills, coupled with the development of a domestic base for scientific and technological progress and investment in the rehabilitation and expansion of physical infrastructures. Существует потребность во всеобъемлющей программе по расширению профессиональных возможностей, включая навыки предпринимательской деятельности, в сочетании с созданием национальной базы для научного и технического прогресса, а также требуются капиталовложения на цели восстановления и расширения материальных инфраструктур.
Furthermore, rehabilitation of young offenders was carried out at special boarding institutions, usually with the approval of the family, where technical skills were taught. Кроме того, в специальных воспитательных учреждениях, как правило, с согласия семьи осуществляется реабилитация несовершеннолетних правонарушителей, которые получают в этих учреждениях технические навыки.
I am convinced that your wisdom, as well as your long-standing experience and skills, will enable you to preside over the session with great ability. Я убежден, что Ваша мудрость, а также Ваш богатый опыт и навыки позволят Вам искусно руководить работой этой сессии.
Germany sought to promote the early integration of children of foreign guest workers, so that they could learn the German language and acquire skills and qualifications that would enhance their future chances of employment. Германия стремится к скорейшей интеграции детей иностранных рабочих и создает условия, позволяющие им изучать немецкий язык и приобретать навыки и знания, которые в будущем расширят их возможности при поиске работы.
Households and local communities with a direct interest in service availability need to be empowered and given skills to make the right decisions in exchange for their financial contribution. Домашние хозяйства и местные общины, непосредственно заинтересованные в услугах, должны получить соответствующие возможности и необходимые навыки, требуемые для принятия правильных решений, в обмен на их финансовое участие.