Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
Multinational corporations, working in partnerships with Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society, can use their business skills and financial leverage to promote regional stability. Многонациональные корпорации, работая в партнерстве с правительствами, международными организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом, могут использовать свои деловые навыки и финансовые рычаги для содействия региональной стабильности.
Governments should develop within their law enforcement agencies the specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations targeting the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking. Правительствам следует развивать у сотрудников правоохранительных органов специальные умения и навыки в области проведения расследований, с тем чтобы, опираясь на законодательство и путем использования потенциала правоохранительных органов, они могли успешно проводить расследования в отношении представителей преступного мира, которые руководят незаконным оборотом наркотиков и финансируют его.
Telecentres must, however, be appropriately funded to improve their services and ensure sustainability, and access to existing and expanding infrastructure required skills in the basic use of computers and ICTs in general. Следует, однако, обеспечивать надлежащее финансирование таких центров в целях повышения качества их услуг и обеспечения их устойчивости, к тому же для доступа к существующей и расширяющейся инфраструктуре нужны базовые навыки использования компьютеров и ИКТ в целом.
Peace support operations need new skills, new attitudes and new ways of working to create the environment in which such training finds fertile ground. При проведении операций по поддержанию мира необходимы новые навыки, новые подходы и новые методы работы, с тем чтобы можно было создать климат, в котором такое обучение принесло бы свои плоды.
A number of programmes have been implemented to offer further opportunities for women to receive education and information in science, technology and economics so as to enhance their knowledge and skills and allow them to take part in environmental decision-making. Осуществляется ряд программ, призванных предоставить женщинам новые возможности в плане получения образования и информации в сфере науки, техники и экономики, с тем чтобы укрепить их знания и навыки и позволить им принимать участие в процессе принятия решений в области экологии.
Regarding the role of the United Nations, we believe that in the inter-Tajik conflict, the Organization acquired new skills distinct from those used in the classic peacekeeping operations conducted by it. Что же касается роли Организации Объединенных Наций, то в межтаджикском конфликте, по нашему мнению, Организация приобрела новые навыки, отличающиеся от классических миротворческих операций, проводимых ею.
However, if this promise was to be fulfilled, local scientists must be trained to the highest standards and put their skills to work in addressing the particular problems of the South. Однако для того, чтобы эта возможность была реализована на практике, местные ученые должны проходить подготовку, отвечающую самым высоким стандартам, и использовать свои навыки для решения конкретных проблем Юга.
The skills, ideas and energy of all girls are vital for the full attainment of the goals of gender equality, education, sustainable development and peace. Навыки, идеи и энергия всех девочек имеют важное значение для всестороннего достижения целей в области обеспечения гендерного равенства, образования, устойчивого развития и мира.
Problems with that approach, however, arise because safety net programmes and microfinance institutions have their own comparative advantages while the skills needed to administer the two types of programme are different. Однако данный подход порождает проблемы, возникающие по причине того, что программы социальной защиты и микрофинансирование имеют собственные сравнительные преимущества, в то время как навыки, необходимые для администрирования обоих видов таких программ, различаются.
Such a plan should also clearly identify the number of technical personnel and the skills that will be required to maintain and enhance IMIS, as well as the related budgetary requirements. В таком плане следовало бы также четко определить число и профессиональные навыки технических специалистов, которые потребуются для эксплуатации и совершенствования ИМИС, а также соответствующие бюджетные потребности.
To complement the guide, a curriculum framework will be developed to specify the skills and competencies required to progress to different levels of responsibility in the Organization. В дополнение к Руководству будет разработан базовый учебный план, в котором будут указаны квалификация и навыки, необходимые для выдвижения на различные ответственные должности в Организации.
He will undoubtedly bring to that post a wealth of experience and skills and a diverse background, including the positions he has held at the very highest levels of Government. Он, несомненно, привнесет в деятельность на этом посту богатый опыт и умения, а также различные навыки, которые он накопил, работая на самых высоких правительственных постах.
Typically, a vacancy announcement issued by the Office of Human Resources Management specifies the duties and responsibilities associated with the post, as well as the competencies and skills expected of candidates in order to be considered for appointment. Обычно в объявлениях о вакансиях, публикуемых Управлением людских ресурсов, указываются функции и обязанности, ассоциируемые с соответствующей должностью, а также квалификация и навыки, которыми должны обладать кандидаты, чтобы претендовать на назначение.
The participants are trained in numeracy, health and nutrition, income-generating skills and micro enterprise management, among other subjects. Участникам программы прививают навыки счета, знания по вопросам здравоохранения и питания, извлечения доходов и управления микропредприятиями, а также по другим вопросам.
One is to provide male and female students with the knowledge, skills, values, and orientations that enable them to be a connected member of the family and society. Одна из них заключается в том, чтобы передать учащимся мужского и женского пола знания, навыки, ценности и установки, которые позволят им поддерживать надлежащие связи в семье и обществе.
In the local elections held in October 2006, the State had supported women candidates with training seminars and educational handbooks to promote communication skills for women, followed by a television campaign. В ходе состоявшихся в октябре 2006 года выборов в местные органы власти, государство провело в поддержку кандидатов-женщин учебные семинары и обеспечило их информационными брошюрами, стремясь улучшить коммуникационные навыки женщин, а затем организовало телевизионную кампанию.
It also prepares youth for adulthood and independence and endows them with social, personal and other life skills that benefit them and the wider community. Оно также готовит молодежь к вступлению во взрослую жизнь и к самостоятельности и позволяет молодым людям сформировать социальные, личные и другие жизненные навыки, которые являются полезными для них и для всего общества.
However, the recent Programme for Government and the budget attached to it does not contain a commitment to mainstream the experience, skills and programmes of the women's sector into post-conflict arrangements for social reconstruction. Тем не менее, в последней программе правительства и прилагаемом к ней бюджете не содержатся обязательства использовать опыт, навыки и программы женских организаций в постконфликтной организации социального восстановления.
Varied skills and expectations of all ages can be brought together in mutually beneficial ways, with clear benefits not only for older persons themselves, but also for families and communities, including in situations of crisis that produce conflict and displacement. Различные навыки и ожидания всех возрастных групп могут обобщаться взаимовыгодным образом, что принесет очевидную выгоду не только самим пожилым людям, но также семьям и общинам, в том числе во многих кризисных ситуациях, приводящих к конфликтам и перемещению населения.
It is common knowledge that education is the single most effective intervention that can propel girls out of poverty and enable them to gain the skills and capacities to develop to their full potential. Общеизвестно, что образование является самым важным элементом, который может вывести девочек из состояния нищеты и позволить им получить навыки и возможности для полного развития своих возможностей.
Indigenous peoples have always possessed knowledge of these rich resources, but their stewardship of biodiversity and their skills and interest in managing this resource have seldom been recognized. Коренные народы всегда владели знаниями об этих богатых ресурсах, однако их методы управления биоразнообразием и их навыки и интерес в области рационального использования этих ресурсов редко получали признание.
The training will promote a better understanding of the issues at stake and will equip participants with the knowledge and skills required to ensure the participation of these countries in international dispute settlement activities. Учебная работа будет способствовать более глубокому пониманию вопросов, составляющих предмет спора, и даст участникам необходимые знания и навыки для того, чтобы эти страны могли включиться в деятельность по урегулированию международных споров.
Such knowledge and skills are intended to bring economic empowerment to the youth, and to help them become responsible citizens with positive values in respect to gender and human rights. Такие знания и навыки призваны предоставить молодежи экономические возможности для самореализации и помочь молодым людям стать ответственными гражданами с позитивной системой ценностей в отношении гендерной проблематики и прав человека.
A similarly long list of factors explains why volunteers give of their time, including solidarity with the less fortunate, the acquisition of skills, allegiance to a religion or community, and simple service to their own communities. Аналогичный длинный список факторов объясняет, почему добровольцы отдают свое время этой деятельности, проявляя в том числе солидарность с менее обеспеченными, приобретая навыки, служа религии или общине, а также просто оказывая услуги своим собственным общинам.