| 8.2.2.1 The necessary knowledge and skills shall be imparted by training covering theoretical courses and practical exercises. | 8.2.2.1 Необходимые знания и навыки приобретаются с помощью теоретических и практических занятий. |
| More detailed feedback was collected on how knowledge and skills from the activities under the programme would be used in day-to-day work. | Были получены более подробные ответы относительно того, каким образом можно было бы использовать в повседневной работе знания и навыки, полученные в ходе осуществления мероприятий в рамках программы. |
| The ergotherapy specialists assist their patients to restore or to develop interpersonal communication skills, such as, cooking, daily shopping etc. | Эрготерапевты помогают своим пациентам восстановить или освоить навыки межличностного общения, такие, как приготовление пищи, повседневные покупки и т.п. |
| Service exports provide developing countries with an opportunity to channel acquired skills into high-value export earnings. | Экспорт услуг обеспечивает развивающимся странам возможность использовать приобретенные знания и навыки для получения высокой экспортной выручки. |
| Basic literacy and numeracy skills are prerequisites for participation in the global economy. | Элементарные навыки письма и счета являются обязательным условием для участия в глобальной экономике. |
| Fifth, niche skills such as mine action and reintegration must be maintained and built upon. | В-пятых, необходимо поддерживать и развивать узкоспециальные навыки, связанные, например, с разминированием и реинтеграцией. |
| Globalization makes knowledge and information available to those who have the tools and skills to make use of the new technology. | Глобализация дает знания и информацию тем, у кого есть средства и навыки использования новой технологии. |
| We must provide our people with the values and skills that will sustain peace. | Мы должны привить нашему народу ценности и навыки, которые помогли бы ему сохранить мир. |
| Outsourcing may represent a solution when the skills or the equipment required for a particular task or project are not available in-house. | Внешний подряд может служить подходящим решением в тех случаях, когда навыки или оборудование, необходимые для выполнения определенной задачи или проекта, отсутствуют в организации. |
| However, once they return they have a strong potential to contribute to their countries of origin with new skills acquired abroad. | Однако в случае их возвращения они способны внести значительный вклад в развитие своих стран, используя полученные за границей навыки. |
| Indeed, the young King learned from his father's unique experiences the skills needed for leadership and government. | Безусловно, молодой король на уникальном опыте своего отца познал навыки, необходимые для руководства и управления. |
| The organizational skills required for leaders as managers should not be confused with the efficiency or tidiness of a well-run organization. | Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации. |
| And almost two decades of international sanctions prevented a generation of Libyans from gaining the necessary technical skills by studying at Western universities. | И почти два десятилетия международных санкций не позволили поколению ливийцев получить необходимые технические навыки, обучаясь в университетах Запада. |
| Your experience and diplomatic skills will undoubtedly guide us successfully through the fifty-fourth session. | Ваш опыт и дипломатические навыки несомненно позволят нам успешно завершить пятьдесят четвертую сессию Генеральной Ассамблеи. |
| Opportunities exist for staff to acquire new and exciting skills. | Сотрудники имеют возможность приобрести новые, интересные навыки. |
| His well-known skills and experience in international affairs guarantee the wise conduct of this session. | Его хорошо известные навыки и опыт в международных делах являются гарантией мудрого руководства работой нынешней сессии. |
| The aim is to provide children with basic skills in literacy, numeracy and social behaviour in preparation for primary school. | Их цель - привить детям основные навыки грамотности, счета и поведения в процессе подготовки к начальной школе. |
| Such skills and institutions help mitigate existing conflicts and promote cooperative activities among individuals and groups of varying ethnic and religious backgrounds toward shared development objectives. | Такие навыки и учреждения помогают преодолевать последствия возникших конфликтов и способствуют объединению усилий отдельных лиц и групп представителей различных этнических и религиозных общин, преследующих общие цели в области развития. |
| On the other hand, when basic social services are cut back, this undermines the capacity of peoples to use their skills productively. | С другой стороны, когда происходит сокращение основных социальных услуг, это подрывает способность населения продуктивно использовать свои навыки. |
| According to a 1989 Statistics Canada survey, 62 per cent of Ontarians had the necessary literacy skills needed for everyday life. | Согласно данным обследования, проведенного Статистическим управлением Канады в 1989 году, 62% жителей Онтарио имели необходимые навыки грамотности, требуемые для повседневной жизни. |
| Short-term courses covered specializations such as the International Computer Driving Licence and computer-assisted design and communication skills. | Краткосрочные курсы охватывали такие специальные области, как работа с компьютерами, автоматизированное проектирование и коммуникационные навыки. |
| In migration, people and their skills are the assets that result in productive gain. | В процессе миграции люди и их навыки являются тем достоянием, которое и приводит к продуктивной выгоде и которое принимающие страны используют в своей экономической деятельности. |
| Through this Programme females of all ages are encouraged to seek empowerment skills in positive decision making. | В рамках этой программы женщины всех возрастов побуждаются приобретать знания и навыки, расширяющие их возможности в связи с принятием позитивных решений. |
| In others, training programmes have provided the unemployed and the vulnerable with skills and aptitudes to reintegrate themselves into the labour market. | В других странах учебные программы позволяли безработным и уязвимым слоям населения получать квалификацию и навыки, необходимые им для возвращения к трудовой деятельности. |
| This type of contract enables young people to gain job experience and use and improve their skills. | Такое соглашение позволяет молодым людям приобрести производственный опыт, применить на практике и усовершенствовать свои профессиональные навыки. |