Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
The Strategy states that Community groups should be encouraged to continue to reach out specifically to migrant women to enable them to achieve the necessary coping skills including language which will enable them to integrate well in their new community. В стратегии отмечается, что следует поощрять общинные группы продолжать оказывать конкретную помощь женщинам-мигрантам, с тем чтобы они могли приобретать необходимые навыки и знания, включая язык, что позволит им полностью интегрироваться в их новую общину.
This course must enable pupils to analyse from a legal point of view some phenomena and situations in society and in daily life and to use legal knowledge and skills to realize and protect their rights. Этот курс должен помочь ученикам овладеть умением анализировать с правовой точки зрения некоторые явления и ситуации общественной и повседневной жизни, использовать правовые знания и навыки для реализации и защиты своих прав.
Thanks to the cooperation between the Rwandan Demobilisation and Reintegration Commission and the Japan International Cooperation Agency, a total of 1,025 disabled demobilized soldiers have been retrained in practical, vocational skills like plumbing, bricklaying, tiling, tailoring and agriculture. Благодаря сотрудничеству между Национальной комиссией по демобилизации и реинтеграции и Японским агентством международного сотрудничества 1025 демобилизованных военнослужащих-инвалидов прошли переподготовку и получили практические навыки в таких видах профессиональной деятельности, как сантехника, кирпичная кладка, облицовка плиткой, пошив одежды и сельское хозяйство.
He called for continued partnership with the United Nations Development Programme in identifying opportunities for sustainable private-sector investments and labour market restructuring, and appealed to the United Nations to help youths and militants from the Niger Delta to acquire useful skills. Оратор призывает к продолжению партнерских отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций ради определения возможностей устойчивого финансирования со стороны частного сектора и реструктуризации рынка труда, а также призывает Организацию Объединенных Наций помочь молодежи и участникам военных действий из региона дельты Нигера приобрести полезные навыки.
Moreover, discrimination in the area of education hinders the attainment of basic levels of education and consequently the language and cultural skills needed for proper integration in the receiving country. Кроме того, дискриминация в области образования означает отсутствие доступа к базовым уровням образования и, следовательно, неспособности приобрести языковые и культурные навыки, необходимые для надлежащей интеграции в принимающей стране.
Along with the provision of, and access to, financial and credit services, measures are needed to integrate the poor into productive processes, invest in their labour skills and facilitate their entry into formal labour markets. Наряду с обеспечением финансово-кредитных услуг, а также доступа к ним, необходимо принять меры по интеграции бедных слоев населения в производственные процессы, вложению средств в их трудовые навыки и расширению их доступа на официальные рынки труда.
They were denied the opportunity to go to school, to further their education and develop their skills, and therefore the country has little by way of finances, infrastructure and investment in the social sector. Она была лишена возможности посещать школу, продолжать свое образование и развивать свои навыки, и поэтому страна имеет незначительные финансовые ресурсы, инфраструктуру и инвестиции в социальном секторе.
As a learning person: namely, individual skills, self-development, one's individual position in society, having ability to contribute sustainable society; а) на уровне одного обучающегося лица: сюда относятся индивидуальные навыки, самообразование, положение индивидуума в обществе, способные повышать устойчивость общества;
The right to work is closely tied to the right to education; research shows that limited access to quality education for the urban poor means that they cannot gain the necessary skills to secure more stable, higher-paying employment. Право на труд тесно связано с правом на образование: исследования показывают, что из-за ограниченного доступа малоимущих жителей городов к качественному образованию они не могут приобрести необходимые навыки для получения более стабильной и лучше оплачиваемой работы.
The Ministry of Justice makes use of various training opportunities to help officials at correctional institutions acquire knowledge and skills on treaties and legislation related to various human rights issues, including the rights of women and children, necessary for the appropriate and effective treatment of inmates. Министерство юстиции использует разнообразные возможности для подготовки работников исправительных учреждений с целью помочь им приобрести знания и навыки в области договоров и законодательства, касающегося различных вопросов соблюдения прав человека, включая права женщин и детей, необходимые для надлежащего и эффективного обращения с заключенными.
As a result, many colleagues in the Field are more aware of their skills, competencies and limitations; can better plan their professional career; and have improved their application patterns. Благодаря этому многие сотрудники на местах лучше осознают свои профессиональные качества, уровень компетенции и ограничения; могут лучше планировать свою профессиональную карьеру; и улучшать свои навыки для подачи заявлений на заполнение вакансий.
Outcome 2: Enhanced national and subnational institutional capacity to expand young people's access to good-quality life skills, including on HIV, and technical and vocational education and training Конечный результат 2: Возросший национальный и субнациональный институциональный потенциал по расширению доступа молодежи к получению качественных жизненных навыков, включая навыки предупреждения ВИЧ, а также технического и профессионального образования и профессиональной подготовки.
Such a system would connect communities, non governmental organizations, government, business, and volunteers with experience and skills, coordinating all development efforts at grass-roots level, resulting in individuals and communities that are sustainable, resilient and flourishing. Такая система предоставит общинам, неправительственным организациям, правительству, предпринимателям и добровольцам опыт и профессиональные навыки, координируя все усилия в области развития на уровне рядовых граждан, и сделает жизнь отдельных людей и общин стабильной, радостной и благополучной.
Some NGOs, along with IOM, provide training to the staff of the territorial centres, but the latter do not have the opportunity to apply the skills and knowledge acquired. Некоторые НПО, как и МОМ, организуют подготовку для сотрудников территориальных центров, однако у этих сотрудников нет возможности применять на практике приобретенные навыки и знания.
Third is the establishment of bridges that connect social and economic policies, with the aim of increasing Mexicans' capacities and skills so they can be successfully included in economic development. В-третьих, это установление связей между политикой в социальной и экономической областях для того, чтобы расширить возможности и развить навыки мексиканцев с тем, чтобы они могли успешно включиться в процесс экономического развития.
As a mountainous, landlocked least developed country emerging from conflict, Nepal faced multiple constraints that had hindered its efforts to eradicate poverty, including the lack or loss of control over resources such as land, capital, skills, knowledge and social connections. Будучи горной внутриконтинентальной наименее развитой страной, выходящей из состояния конфликта, Непал сталкивается с многочисленными ограничениями, которые препятствуют его усилиям по искоренению нищеты, включая отсутствие или утрату контроля над такими ресурсами, как земля, капитал, навыки, знания и социальные связи.
(a) Vacancy announcements should better reflect the expected competencies, core values and skills for each post and the related relative weight of each skill; а) в объявлениях о вакансиях должны лучше отражаться ожидаемые профессиональные качества, основные ценности и навыки применительно к каждой должности и соответствующий относительный вес, придаваемый каждому навыку;
A staff member who is expected to perform substantially different functions as a result of a lateral move would acquire new skills essential for career development, regardless of the physical location where such functions are performed. Сотрудник, который в результате горизонтального перехода будет должен выполнять существенно иные функции, приобретет новые навыки, имеющие важное значение для развития карьеры, вне зависимости от того, где именно выполняются такие функции.
As police training involves combined study and work experience, the actual knowledge and skills are gained both at the police academy and in practical work in the police force itself. Поскольку подготовка сотрудников полиции предполагает совмещение учебы с работой, то фактические знания и навыки приобретаются как в полицейской школе, так и в ходе практической работы в самих подразделениях полиции.
The activities also provided member States with the tools and skills needed to formulate and implement effective poverty reduction strategies, including the capacity to integrate social development issues into national development policies and strategies, with particular emphasis on health issues such as HIV/AIDS. Эти мероприятия также позволили государствам-членам получить необходимые средства и навыки для разработки и осуществления действенных стратегий сокращения масштабов нищеты, включая способность интегрировать вопросы социального развития в национальные программные меры и стратегии в области развития с уделением особого внимания вопросам здравоохранения, таким, как борьба с ВИЧ/СПИДом.
As indicated in paragraph 44 of his report, such planning takes into account new mandates, retirements, gaps in skills, new posts, upcoming post occupancy limits and the geography and gender profile of the Organization. Как указывается в пункте 44 его доклада, при таком планировании учитываются новые мандаты, выход сотрудников на пенсию, недостающие навыки, новые должности, наступающие предельные сроки пребывания в должности и географические и гендерные параметры Организации.
Stakeholders believe that their involvement in all stages in the development and implementation of strategies at national and local levels is vital, taking full advantage of their knowledge, experience and skills. Заинтересованные субъекты считают, что их участие на всех этапах разработки и реализации стратегий на национальном и местном уровнях имеет исключительно важное значение, если максимально использовать их знания, опыт и навыки.
Customization of existing Secretariat-wide training programmes available for peacekeeping missions, such as supervisory skills, work planning and conflict resolution, to the needs of specific missions Адаптация существующих общесекретариатских программ подготовки кадров, разработанных для миссий по поддержанию мира, например по таким вопросам, как навыки руководства, планирование работы и урегулирование конфликтов, с учетом потребностей конкретных миссий
The potential for the skills and knowledge acquired or advanced under the fellowship activity to lead to wider applications and benefits nationally and internationally; с) наличие возможности того, что навыки и знания, приобретенные или усовершенствованные в рамках стипендиальной деятельности, приведут к более широкому применению соответствующей практики и получению более значительных выгод на национальном и международном уровнях;
Of the managers who replied to the online questionnaires, 49.6 per cent consider that the professional skills and knowledge of the staff recruited through NCRE is excellent, and 34.4 per cent evaluate it as good. Из руководителей, ответивших на онлайновые анкеты, 49,6% считают, что профессиональные навыки и знания сотрудников, набранных на основе НКЭ, являются отличными, а 34,4% оценивают их на "хорошо".