Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
It also enables excluded persons to enhance their participation and inclusion, enables young people to acquire skills and experience that facilitate their entry into the job market and allows older persons to continue to be actively involved in their communities and live healthier and more rewarding lives. Она также побуждает изолированных лиц более активно участвовать в жизни общества, а также позволяет молодежи приобретать навыки и опыт, способствующие ее трудоустройству, и дает пожилым людям возможность продолжать принимать активное участие в жизни их общин и вести более здоровый и удовлетворительный образ жизни.
Some of the criteria taken into consideration are: residency in the locality, Roma ethnicity, communication skills, possessing good standing within the local community and coming recommended by a local Roma organization, speaking the language used in the community. При этом принимаются во внимание следующие критерии: проживание в данной местности, цыганское происхождение, навыки общения, авторитет в местной общине и наличие соответствующей рекомендации от местной организации рома, а также владение языком, принятым в данной общине.
The technology and skills needed to ensure the proper management of such equipment are available, including in respect of proper refurbishment and repair, which can provide employment and extend the use of valuable equipment, making it available to the people of less-developed countries. Технологии и навыки, необходимые для обеспечения надлежащего регулирования такого оборудования, имеются в наличии, в том числе и в отношении надлежащего восстановления и ремонта; они могут обеспечить занятость и расширить масштабы использования дорогостоящего оборудования, сделав его доступным для людей из менее развитых стран.
Does the assessment (examination) cover professional knowledge, professional skills, and professional values, ethics and attitudes? Охватывает ли оценка (экзамен) профессиональные знания, профессиональные навыки, профессиональные ценности, этику и нормы поведения?
(c) ESD could cater to such a shift, because it had the ability to equip people with the values, competences, knowledge and skills necessary for them to put the green economy concept into practice. с) ОУР может способствовать такому сдвигу, поскольку оно способно привить людям ценности, компетенции, знания и навыки, необходимые им для претворения концепции зеленой экономики на практике.
(c) Important issues to take into account are the non-market production of human capital, the skills built up in informal education, and child rearing expenditures in the household sector; с) к числу важных вопросов, которые следует учитывать, относятся нерыночное производство человеческого капитала и навыки, получаемые в системе неформального образования, а также расходы на воспитание детей в секторе домохозяйств;
National family resilience programmes are implemented to help families with young children acquire the necessary parenting skills to ensure child development; families with adolescents to improve family communication; and families with older persons by promoting their active participation in family life. Проводятся в жизнь национальные программы повышения защищенности семей, призванные помочь семьям с маленькими детьми приобрести необходимые родительские навыки для обеспечения правильного развития детей; помочь семьям с детьми-подростками улучшить общение в семье; и помочь семьям с пожилыми членами семьи путем поощрения их активного участия в жизни семьи.
(c) A large number of pilot projects had not achieved sustainability (technology, especially in rural areas; maintenance of content; and skills of teachers and health-care professionals in using new services and technologies); с) во многих экспериментальных проектах не удалось обеспечить устойчивость (технология, особенно в сельских районах; ведение контента; и навыки преподавателей и медицинских работников в использовании новых услуг и технологий);
It is the wish of elderly persons in Thailand for the Government to promote their right to work, right to health and the use of their knowledge, skills and expertise in the development process. Престарелые жители Таиланда хотели бы, чтобы правительство поощряло их право на труд, право на здоровье и использовало их знания, навыки и опыт в процессе развития.
We are the ones who know best the choices that we should have had, the knowledge that we should have had, the skills and the power that could have enabled us not to acquire HIV in the first place. Мы именно те, кто лучше других знает возможности выбора, которые у нас должны были бы быть, те знания, которыми мы должны были бы обладать, те навыки и способности, которые позволили бы нам вообще не заражаться ВИЧ.
As employment opportunities in the field of information and communications technology expand throughout the world, training and skills in this area can increase the scope for employment of persons with disabilities, providing an untapped supply of labour and leading to increased productivity and growth. Поскольку возможности для трудоустройства в этой области во всем мире расширяются, специальная подготовка и навыки могут повысить возможности для трудоустройства инвалидов, что обеспечит постоянный приток работы и повысит производительность и рост.
Our vision for our children's future is a world in which all children have access to health care throughout their lifetimes, and quality free education where they can learn the skills, attitudes and knowledge necessary to create, innovate and thrive. наше представление о светлом будущем для наших детей - это мир, где все дети имеют доступ к здравоохранению на протяжении всей жизни и качественному бесплатному образованию, дающему им возможность приобрести навыки, образ мышления и знания, необходимые для созидания, новаторской деятельности и процветания.
As government regulations and commercial law have an impact on the commercial outcome of a firm, entrepreneurs need appropriate knowledge and skills to understand their legal and regulatory environment, and to have the confidence to delegate their concerns to legal experts and implement their advice. Поскольку государственное регулирование и коммерческое право оказывают воздействие на результаты коммерческой деятельности компании, предприниматели должны иметь соответствующие знания и навыки для понимания нормативно-правовой среды их деятельности, а также должны с уверенностью доводить свои озабоченности до правовых экспертов и выполнять их рекомендации.
Topics to be explored could include cross-cultural communication skills, updates on the development of the law of the international civil service, the application of international norms, the application of ILO Conventions to the law of the international civil service, and comparative approaches to legal issues. Можно было бы рассматривать такие темы, как навыки межкультурной коммуникации, современные тенденции развития правового регулирования международной гражданской службы, применение международных норм, применение конвенций МОТ к правовому регулированию международной гражданской службы и сопоставительный анализ в исследовании правовых вопросов.
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки.
It is currently working to prepare training and awareness programmes for the influential elite on the local community's moral and political scene, in addition to empowering women who wish to become involved in political activity with the necessary political and planning skills. В настоящее время правительство занимается подготовкой учебных и разъяснительных программ для представителей влиятельных кругов общества, посвященных духовной и политической жизни местного населения, а также расширяет права и возможности женщин, которые желают принять участие в политической жизни, помогая им приобрести необходимые навыки политической деятельности и планирования.
These trainings provide them with the basic skills of reading and writing and enables and encourages them to continue with the distant mode of education. Обучение в рамках этой программы позволяет им освоить основные навыки чтения и письма и поощряет их к продолжению образования в дистанционном режиме;
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
That will help them build their capacities and skills so that they can be positively integrated in society and achieve the objectives of peace and development and so that they can spread their vision and goals and increase their chances of creative participation within their societies. Это поможет им укрепить свой потенциал и навыки для интеграции в общество и достижения целей мира и развития, с тем чтобы они могли расширить свой кругозор, достичь целей и увеличить потенциал своего творческого участия в рамках своих обществ.
Measuring the impact of programmes requires particular skills and knowledge, so there is a need for professional capacities for crime prevention in order to ensure the quality of programmes from design to implementation, monitoring and evaluation. Для оценки воздействия программ необходимы особые навыки и знания, в силу чего возникает потребность в профессиональных знаниях в области предупреждения преступности, чтобы обеспечивать качество программ от стадии разработки до стадии осуществления, мониторинга и оценки.
Through the Trust Fund on Indigenous Issues, Samburu women elders had shared traditional forest management knowledge with indigenous youth in Kenya; indigenous communities in Cambodia had strengthened their marketing and financial management skills; and indigenous peoples in Nicaragua had improved access to justice. С помощью Целевого фонда для решения вопросов коренных народов пожилые женщины Самбуру делятся знаниями о традиционном лесопользовании с молодежью коренных народов в Кении, коренное население Камбоджи развивает свои навыки в области маркетинга и управления финансами, а коренные народы Никарагуа получают более широкий доступ к правосудию.
(e) To encourage trainers who have developed training skills in the programme to transfer their experience in both teaching methodology and curriculum development to the universities and vocational training institutions where they teach; ё) поощрение передачи преподавателями, развившими свои преподавательские навыки в рамках программы, как своего методического опыта в области преподавания, так и навыков подготовки учебных планов университетам и профессионально-техническим учреждениям, в которых они преподают;
It will examine the issues that are unique to advocacy for investment policies, as well as the skills and tools that those responsible for implementing investment policies will need in order to build consensus for their adoption and implementation. Будут проанализированы вопросы, имеющие уникальное значение для пропаганды инвестиционной политики, а также навыки и инструменты, которые понадобятся тем, кто отвечает за проведение инвестиционной политики, для формирования консенсуса в деле ее выработки и осуществления.
The Department should develop competency-based criteria for envoy appointments, including diplomatic skills, availability of personal networks, good contextual understanding, cultural sensitivity, knowledge of relevant United Nations norms and standards, and perceived impartiality by interested parties; Департаменту следует разработать основанные на компетентности критерии для назначения посланников, включая дипломатические навыки, наличие личных связей и контактов, хорошее понимание контекста, восприимчивое отношение к вопросам культуры, знание соответствующих норм и стандартов Организации Объединенных Наций и усматриваемую заинтересованными сторонами беспристрастность;
There is also a need to work with all members of the National Assembly, to focus on gender roles and the impacts of legislation on women and to arm members with the appropriate skills and knowledge so that legislation and potential impacts can be deliberated and discussed. Также необходимо вести работу со всеми членами Национального собрания, концентрировать внимание на роли мужчин и женщин и на воздействии законодательства на женщин и прививать членам Национального собрания надлежащие навыки и знания, дабы законодательство и его потенциальное воздействие могли обсуждаться и продумываться.