Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
Sam, Dean, my "people skills" are "rusty." Сэм, Дин, свои "человеческие навыки" я "подрастерял".
With the same coping skills you teach these moms and dads every week! Ты применяй навыки, которым обучаешь мам и пап каждую неделю.
I know that, but it doesn't take any special skills, right? Отстань, не хочу я проблем Знаю, но для этого не нужны специальные навыки
You have all these skills and you're beautiful and you can write so well, and you play poker. У вас все эти навыки, вы красивая и так хорошо пишите... и вы еще в покер играете.
Because at work, I am valued for things like my intelligence, my skills, and my professional acumen, which I, as a smart woman, also value. Потому что на работе меня ценят за такие качества, как ум, мои навыки и моё профессиональное чутьё, которое я, как умная женщина, тоже ценю.
But it also serves as a reminder that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs and build prototypes to discover and work out the key problems, and through that, change the world. Но это служит также напоминанием, что вы тоже должны использовать ваш уникальный опыт, навыки и потребности и строить прототипы, чтобы открывать и решать ключевые проблемы и благодаря этому изменить мир.
So for him, Studio H offers him a way to develop the skills he will need as an architect, everything from drafting to wood and metal construction to how to do research for a client. Что касается него, Studio H дает ему возможность развивать навыки, необходимые для архитектора, все, начиная от разработки чертежей и создания конструкций из металла и дерева, вплоть до того, как производить исследования для клиента.
A fourth goal - to empower all women and girls with the basic knowledge and skills needed for healthy living - was adopted in view of the inextricable link between basic education as an empowerment strategy and the overall well-being of children and mothers. Четвертая задача - предоставление всем женщинам и девушкам в Джибути возможности приобрести основные знания и навыки, необходимые для полноценной жизни, - была поставлена ввиду неразрывной связи между базовым образованием, открывающим для женщины путь к обеспечению своих прав, и общим благосостоянием детей и матерей.
(c) In the case of temporary labour migration, new skills are often acquired abroad which can benefit the country of origin when the migrants return. с) в случае временной миграции рабочей силы за рубежом часто приобретаются новые навыки, которые по возвращении мигрантов могут принести пользу стране происхождения.
This group consists of 5,000 militia who have work skills and others from the previous group who will be given more technical training in the hope of making them a semi-skilled labour force. В данную группу входят 5000 ополченцев, имеющих трудовые навыки, и других ополченцев из прежней группы, которые получат более серьезную техническую подготовку в надежде на то, что они станут квалифицированной рабочей силой.
In particular, it became evident in the implementation phase that the knowledge and skills of some of the staff in place in the various units did not necessarily match the new mandate and requirements of the Department. В частности, на этапе осуществления стало очевидным, что знания и навыки некоторых сотрудников в различных подразделениях не всегда отвечают новому мандату и потребностям Департамента.
This concept of lifelong learning includes knowledge and skills gained in formal education and training, as well as learning that occurs in informal ways, including volunteer activity, unremunerated work and traditional knowledge. Эта концепция обучения в течение всей жизни охватывает знания и навыки, накопленные в системе формального образования и профессиональной подготовки, а также знания и опыт, получаемые благодаря неформальной деятельности, включая добровольную деятельность, безвозмездный труд и овладение традиционными знаниями.
Mediators and other interlocutors can assist by providing ideas, political skills and expertise and appropriate settings and conditions within which negotiations can take place, but the parties themselves must be willing to make the necessary accommodations for their dispute to be resolved. Посредники и другие участники переговоров могут содействовать этому, предлагая идеи, используя политические навыки и опыт и создавая соответствующую обстановку и условия, в которых могут проводиться переговоры, но сами стороны должны быть готовы пойти на необходимое примирение во имя разрешения их спора.
In consultation with elderly people, Governments should ensure that the necessary conditions are developed to enable elderly people to lead self-determined, healthy and productive lives and to make full use of the skills and abilities they have acquired in their lives for the benefit of society. В консультации с пожилыми людьми правительствам надлежит обеспечить создание необходимых условий для того, чтобы пожилые люди могли вести независимый, здоровый и продуктивный образ жизни и в полной мере использовать приобретенные ими в жизни навыки и способности на благо общества.
He receives the same education as other children, but the military recognizes him as their best bet to be supreme commander and often manipulates its own rules to make sure Ender has not only the necessary technical skills, but also the right character for their ends. Он получает такое же образование, как и другие дети, но военные считают его лучшим кандидатом на звание верховного главнокомандующего и часто изменяют собственные правила, чтобы убедиться, что Эндер не только обладает необходимыми техническими навыками, но и что эти навыки в необходимой степени развиты.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) co-organized, with the Saudi Center for the Rehabilitation and Training of Blind Girls at Amman, a vocational training project to upgrade the skills of blind girls and women in the ESCWA region. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) совместно с находящимся в Аммане Саудовским центром реабилитации и профессиональной подготовки слепых девочек начала осуществление проекта в области профессионально-технической подготовки, в рамках которого слепые девочки и женщины из стран региона ЭСКЗА будут совершенствовать свои профессиональные навыки и умения.
Many different actors contribute to the provision of social services, each bringing a particular mix of resources to the task, including resources in kind, in time, in skills and knowledge, in organizational and administrative capacity, and in finance. Многие различные субъекты вносят свой вклад в обеспечение населения социальными услугами, причем каждый из них предоставляет какое-то особое сочетание ресурсов для выполнения этой задачи, включая взносы натурой, свое время, профессиональные навыки и знания, организационный и административный потенциал, и финансы.
You're not talking about my club promoting skills, are you? Ты ведь не про мои навыки промоутера, верно?
Lookin' to hit that ball She's got the skills Takin' it to the hole Когда бьёт по мячу, вкладывает все свои навыки, чтобы закатить его в лунку.
In Canada we help equip young people with skills, and help open the doors to free and full participation by young people in our country's future. У нас в стране мы помогаем молодым людям приобретать необходимые навыки и содействуем в создании возможностей для свободного и полного участия молодежи в построении будущего страны.
It is stated further that the "six Principles of Medical Ethics provide clear guidance to the medical and allied professions of the world and weighty moral support for resisting any pressures to use their knowledge and skills for other than beneficent ends". Далее там указывается, что "шесть принципов медицинской этики служат четким руководством для сотрудников системы здравоохранения и работников смежных профессий во всем мире, а также являются действенным моральным стимулом для противодействия любым попыткам использовать их знания и навыки для иных целей, помимо блага человека".
The use of these so-called "service packages" in the Rwanda emergency has demonstrated how, under certain conditions, unique military skills or assets can support UNHCR emergency relief activities. Использование этих так называемых «пакетов услуг» в чрезвычайной ситуации в Руанде продемонстрировало, как при определенных условиях уникальные навыки или возможности военных могут поддержать мероприятия УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи.
In the face of swiftly changing livelihood constraints, traditional insistence on time-bound skills and knowledge of currently proscribed information domains is being complemented by emphasis on the ability to learn, to access information, and to make critical judgements relating to entirely new information. В условиях быстро меняющегося характера житейских проблем традиционный упор на полученные в течение длительного времени навыки и знание требуемой в настоящее время информации дополняется потребностью в таких качествах, как способность познавать новое, самостоятельно получать информацию и выносить критические суждения относительно совершенно новых явлений.
But in such conditions and complex situations, expertise, experience and the mastery of the skills that are available to the United Nations system are indispensable, given the dimensions that disasters often assume - dimensions that transcend the capacities of States. Однако в таких условиях и сложных ситуациях опыт, знания и навыки системы Организации Объединенных Наций абсолютно необходимы с учетом масштабов этих бедствий, которые зачастую превышают возможности государств.
For the ongoing country programme, and following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, inter alia, provide training to develop administrative management skills and assistance in environmental management. Для целей текущей страновой программы после переговоров между ПРООН и правительством о приоритетах в области развития ПРООН займется в частности, подготовкой кадров, с тем чтобы совершенствовать управленческие навыки административных сотрудников, и окажет содействие в области управления природопользованием.