| The Afghanistan Teacher Education Project enhanced the professional skills of women teachers and administrators by bringing them to the United States for university programmes lasting six to eight weeks. | Осуществление Проекта подготовки учителей Афганистана позволило повысить профессиональные навыки женщин - учителей и администраторов - путем направления их в Соединенные Штаты для участия в университетских программах продолжительностью от шести до восьми недель. |
| This situation may be attributed to the fact that the skills learned by students in these institutions are not adequately adapted to job market needs. | Эта ситуация, возможно, связана с тем, что навыки, приобретаемые учащимися в этих учебных заведениях, не вполне сообразуются с потребностями рынка труда. |
| As part of the country's programme to provide microcredit, they received training to improve their economic skills and enable them to reap the maximum benefit. | В рамках национальной программы в области микрокредитования они проходят подготовку, позволяющую им улучшить свои экономические навыки и извлечь из этого максимальные выгоды. |
| It encourages the pursuit of small-scale commerce, art and handicrafts by Congolese nationals and ensures the protection and promotion of national expertise and skills. | Оно стимулирует конголезцев к занятию мелкой торговлей, искусством и ремеслами, а также защищает и поощряет национальные знания и навыки. |
| It empowers the target beneficiaries with knowledge, attitude, values and skills that will help them better perform their roles as responsible and productive citizens of the country. | Он дает целевой группе лиц, охваченных этим проектом, знания, установки, ценности и навыки, которые помогут им лучше исполнять свою роль в качестве ответственных и полезных граждан своей страны. |
| It supports MSMEs to manufacture, offer and market distinctive products or services through the use of indigenous raw materials and local skills and talents. | Они помогают МСМП производить, предлагать и сбывать особые продукты или услуги, используя сырье, которое применяют коренные жители, а также использовать их навыки и таланты. |
| They will help government and private sector officials improve their skills in respect of trade management and prepare them for globalization. | Они помогут должностным лицам правительственных учреждений и частного сектора улучшить свои навыки управления торговой сферой и подготовиться к процессу глобализации. |
| In this respect, OIOS views its role as an agent of change that helps interested programme managers to acquire the skills and knowledge to conduct self-monitoring and self-evaluation. | В этой связи УСВН считает, что оно должно выполнять функцию проводника преобразований, помогающего заинтересованным руководителям программ приобрести навыки и знания, необходимые для осуществления самоконтроля и самооценки. |
| ICT infrastructure, technical skills, policy & regulatory environments, content & application strategies | инфраструктура ИКТ, технические навыки, политические и нормативные положения, содержание и стратегии по вопросам применения |
| Members of this violent underground cell were skilled snipers who had acquired skills in the use of firearms and explosives during their military service. | В эту подпольную группу карателей входили опытные стрелки, приобретшие навыки обращения с огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами во время службы в армии. |
| It encouraged States and national institutions to actively promote such skills, particularly mediation and conciliation, through the training of traditional chiefs, members of parliament and government officials. | Они призвали государства и национальные учреждения активно поощрять такие навыки, в особенности посредничество и примирение, путем обучения традиционных вождей, членов парламента и правительственных официальных лиц. |
| The skills and experience that you bring to the Assembly have been amply proven in the past days of our deliberations. | Навыки и опыт, которые Вы привнесли в работу Ассамблеи, прошли испытания в ходе наших общих прений. |
| Many of the skills of a successful manager in the United Nations can be learned best on the job. | Многие навыки хорошего управления в Организации Объединенных Наций можно получить только в ходе самой работы. |
| What to do, if i already have some skills of kiteboarding? | Что делать если у меня уже есть некоторые навыки управления кайтом? |
| The knowledge and transaction expertise of our brokers is supplemented by business, financial and transaction management skills of the company's Consultation Department. | Знания брокеров и их опыт ведения сделок дополняют навыки отдела консалтинга в сфере управления бизнесом, финансами и транзакциями. |
| This index can be used to find out if your knowledge and skills are up to date or to decide which language to develop the next project. | Этот показатель может быть использована, чтобы выяснить ваши знания и навыки до даты или решать, какой язык для разработки следующего проекта. |
| The important criteria needed by employers both in the public and private sectors are the ability to work independently, communication skills and discipline. | К числу критериев, которые считаются важными в государственном и в частном секторах, относятся умение работать самостоятельно, хорошие навыки общения и дисциплина. |
| A final list of IP core messages was drafted and identified skills for the development of learning materials for IP. | Был составлен окончательный список основных понятий и представлений коренных народов и определены умения и навыки, с учетом которых должны быть разработаны учебные пособия для коренных народов. |
| That expansion would enhance the production process and marketing skills of the LDCs and further equip them to tackle the more demanding markets of the North. | Расширение торговли позволит наименее развитым странам поднять уровень производства и приобрести навыки сбыта своей продукции, а также подготовит их для выхода на более жесткие рынки Севера. |
| I think the skills that are being developed will be required in the future. | Думаю, что формируемые сейчас навыки пригодятся и в будущем. |
| Each training participant has an opportunity to develop and improve practical skills and personally try all types of paints and varnishes thus feeling new work methods. | Каждый участник тренинга имеет возможность приобрести и усовершенствовать практические навыки и лично попробовать все виды красок и лаков, чтобы почувствовать новые методы работы. |
| The skills, concepts and logic gained at this stage develop the intellectual, physical and emotional development of the children, preparing them for Secondary School... | Навыки, понятия и суждения, которые приобретаются на этом этапе, способствуют интеллектуальному, физическому и духовному развитию учащихся, готовят их к средней школе. |
| When fighting as a gladiator, he mostly relied on his physical power and extremely durable form, rather than actual fighting skills. | Когда он сражался как гладиатор, он в основном полагался на свою физическую силу и чрезвычайно прочную форму, а не на фактические боевые навыки. |
| The New York Times gave the game a favorable review and stated that Perhaps Sam is just getting older, perfecting his skills while losing some feistiness. | The New York Times дал игре благоприятный обзор и заявил, что «Может быть, Сэм просто становится старше, совершенствуя свои навыки, в то же время теряя некоторую живучесть. |
| Managers could improve their skills over time in coaching, physiotherapy, finance, scouting and infrastructure to become more specialised or to suit their style of play. | Менеджеры могли улучшить свои навыки с течением времени в коучинге, физиотерапии, финансах, скаутинге и инфраструктуре, чтобы стать более специализированными или соответствовать их стилю игры. |