| Human resources capacity development would require programmes and actions on three fronts: attitudinal changes, knowledge and skills. | Развитие потенциала людских ресурсов потребует программ и мероприятий по трем направлениям: поведенческие изменения, знания и навыки. |
| It is expected that this would enable the training institutes to develop the skills to manage/conduct multi-level and cross-sectoral training courses. | Ожидается, что это позволит учебным заведениям развивать навыки управления/проведения многоуровневых и межсекторальных учебных курсов. |
| UNICEF continues to strengthen staff skills in procurement. | ЮНИСЕФ по-прежнему укрепляет навыки сотрудников в сфере закупок. |
| ESD also had the ability to convey knowledge, skills, competences and values for sustainability. | ОУР также обладает способностью передавать знания, навыки, умения и ценности в интересах устойчивости. |
| However, the required staff skills and communication process and knowledge differ enormously. | Однако требуемые навыки персонала, процесс общения и знания имели серьезные различия. |
| This still prevents staff from effectively learning from each others practices, skills and experiences. | Это мешает персоналу с пользой для дела познавать практику, навыки и опыт других. |
| This programme will help children deprived of parental care to get better equipped for the independent life and gain practical skills. | Эта программа поможет детям, лишенным родительской опеки, быть лучше подготовленными к самостоятельной жизни и получить необходимые для этого практические навыки. |
| It was important to consider not just the number of persons, but their skills and experience. | Важно учитывать не только число людей, но и их навыки и опыт. |
| Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. | Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности. |
| The grades that pupils received for the knowledge and skills acquired in those classes did not affect their promotion to the next level. | Оценки, полученные учащимися за знания и навыки, приобретенные на этих уроках, не учитываются при переводе в следующий класс. |
| It recommended funding for home-based care to enable these parents and guardians to acquire the necessary skills. | В нем рекомендовалось финансировать уход на дому, чтобы эти дети и опекуны и попечители могли получить необходимые навыки. |
| These challenges once again demonstrated the need to immediately deploy the right staff with the right skills. | Эти проблемы вновь продемонстрировали необходимость в немедленном развертывании соответствующего персонала, имеющего надлежащие навыки. |
| A scheme has also been developed for assisting promising artists to improve their skills, promote their work and participate in international festival and exhibitions. | Помимо этого был разработан механизм поддержки начинающих талантов, с тем чтобы они могли совершенствовать свои навыки, рекламировать свои работы и участвовать в международных фестивалях и выставках. |
| It is therefore critical that national machineries for gender equality have at their disposal the resources, capacities and skills necessary to effectively discharge their mandates. | В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы в распоряжении национальных механизмов по вопросам гендерного равенства были ресурсы, средства и навыки, необходимые для эффективного выполнения их мандатов. |
| This will facilitate better resilience and mobility for staff since the skills needed to run the data centres are transferable. | Это будет способствовать повышению надежности системы и мобильности персонала, поскольку навыки, требуемые для поддержки центров хранения и обработки данных, могут быть переданы. |
| For example, functions were particularly important when recruiting personnel, when it was essential to examine their skills and profiles. | Например, функции имеют особенно большое значение при наборе новых сотрудников, когда чрезвычайно важно оценить их профессиональные навыки и личные качества. |
| This sub-category of workforce provides important specialized skills for UNHCR to effectively cover a large spectrum of its activities. | Ценные специализированные знания и навыки этой подкатегории персонала помогают УВКБ эффективно справляться с широким кругом возложенных на нее функций. |
| Limited access to quality education can entrench generational poverty by hampering children's ability to acquire skills and to secure higher paying jobs as adults. | Ограниченный доступ к качественному образованию может привести к укоренению явления бедности целых поколений, поскольку он лишает детей возможности приобрести соответствующие навыки и получить более высокооплачиваемую работу во взрослом возрасте. |
| These skills can ultimately improve the quality of the workforce in their home countries. | Приобретенные таким образом навыки могут, в конечном итоге, повысить качественный уровень рабочей силы в странах происхождения. |
| However, low-skilled workers usually engage in low-skill activities in destination countries, which provide little chance for acquiring or upgrading skills. | Однако, в странах происхождения неквалифицированные работники обычно заняты неквалифицированным трудом, что практически не позволяет им приобретать новые навыки или повышать свой профессиональный уровень. |
| In addition, it will enable staff to acquire diverse experiences and transferable skills and competencies. | Кроме того, благодаря указанной инициативе у сотрудников Организации появится возможность накапливать опыт в разных областях и приобретать навыки и деловые качества широкого применения. |
| The biggest resource we have in this world is the developing skills of youth. | Величайший имеющийся в этом мире ресурс - это развивающиеся навыки молодежи. |
| These issues may include skills related to product development, employee management and training, marketing, and public relations. | К ним можно отнести навыки, связанные с разработкой продукции, управлением кадрами и их подготовкой, маркетингом и общественными связями. |
| It must be taken into consideration that dialogue involves individuals' cognitive skills, imagination, sensibilities and emotions. | При этом надо иметь в виду, что диалог приводит в действие не только познавательные навыки говорящих, но и их воображение, чувства и эмоции. |
| OIOS is continuously assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against operational needs and standards. | УСВН постоянно оценивает, насколько знания, навыки и способности его сотрудников отвечают оперативным потребностям и стандартам. |