Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыки

Примеры в контексте "Skills - Навыки"

Примеры: Skills - Навыки
For example, the District-based Scheme on Carer Training equips participants with basic knowledge of elderly care, including skills in caring for frail and demented elders. Например, в рамках окружной Программы обучения лиц, ухаживающих за престарелыми, ее участникам передаются основные знания об уходе за престарелыми, включая навыки ухода за немощными и страдающими слабоумием престарелыми людьми.
10.112 The SWD also regularly organises training courses for its staff (including social workers, medical personnel and other non-professional staff) to enhance their knowledge of, and skills in, handling elder abuse cases. 10.112 Чтобы углубить их знания и упрочить навыки в борьбе со случаями дурного обращения с престарелыми, ДСО также регулярно организует учебные курсы для своего персонала (социальных работников, медицинского персонала и других нештатных сотрудников).
With the above efforts of the authorities, staff working on gender equality can initially apply the instruments, knowledge and skills on gender mainstreaming in the process of implementation their duties and responsibilities. Благодаря усилиям властей специалисты в области гендерного равенства могут изначально применять инструменты, знания и навыки в области учета гендерной проблематики при осуществлении своих функций и обязанностей.
Volunteering provides a way for people to develop social and vocational skills, to participate in society and to contribute to their own and their community's well-being. Добровольная деятельность дает людям возможность совершенствовать свои социальные и профессиональные навыки, участвовать в жизни общества и вносить вклад в обеспечение своего собственного благополучия и благополучия своих общин.
The final element in the continuum is the mission exercise, which is a three-day management exercise focused on the senior management team to practice and develop their skills in crisis management. Завершающим элементом этого непрерывного процесса являются миссионские занятия, которые представляют собой трехдневный курс обучения по вопросам управления, в ходе которого группа старших руководителей усваивает и развивает навыки урегулирования кризисных ситуаций.
The courses have helped to develop the skills of staff in spare parts management, which is very different from stores management, and efforts in this direction will continue in the future. Эти курсы позволили сформировать у персонала навыки в деле использования запасных частей, что значительно отличается от управления складами, однако усилия в этом направлении будут продолжаться и в будущем.
It is hoped that through their one-year assignment to UNMIK, the Timorese police officers will gain valuable experience, skills and knowledge which they can share with their national colleagues upon return to normal service with the national police of Timor-Leste. Можно надеяться на то, что после своей одногодичной службы в составе МООНК эти тиморские полицейские будут иметь ценный опыт, а также навыки и знания, которыми они поделятся со своими национальными коллегами после возвращения к обычной службе в составе национальной полиции Тимора-Лешти.
As with other potentially beneficial consequences of international migration, return migration will contribute to development only to the extent that the country of origin has a propitious social and economic environment for the migrant to use the skills acquired abroad or to invest his or her savings. Как и в отношении других потенциально позитивных последствий международной миграции, возвратная миграция будет содействовать развитию только в той степени, в какой в стране происхождения имеются социально-экономические условия, благоприятствующие тому, чтобы мигрант мог использовать приобретенные за границей навыки или инвестировать свои сбережения.
Oversight skills and competencies will instead be utilized to provide management and the General Assembly with independent, objective validation and analysis of programme performance reporting rather than to compiling the report, which is more appropriately a management responsibility. Навыки и квалификация в области надзора будут использоваться для предоставления руководителям и Генеральной Ассамблее независимой и объективной подтверждающей информации и результатов анализа доклада об исполнении программ вместо составления доклада, который в большей мере относится к обязанностям руководителей.
That was partly due to the fact that they did not possess the basic skills in such areas as language capability and hygiene to enable them to adapt to the school environment. Это отчасти обусловлено тем, что у них слабо развиты речевые навыки и они не знают правил личной гигиены, необходимых для того, чтобы они могли адаптироваться в школьной обстановке.
Such technologies not only add value to women's economic activities but also can enhance their marketable skills through validation of their traditional knowledge in food production, healing practices and management of natural resources. Такие технологии не только повышают отдачу от экономической деятельности женщин, но и могут расширять их навыки, пользующиеся коммерческим спросом, за счет более широкого использования их традиционных знаний в области производства продовольствия, методов лечения и рационального использования природных ресурсов.
Training can allow women in rural areas to obtain and develop the skills and the means to use new qualifications, either on-farm or in the wider rural economy. Профессиональная подготовка может позволить женщинам в сельских районах получать и развивать навыки и предоставляет возможности для использования новой квалификации либо на ферме, либо в более широких рамках сельской экономики.
A number of steps had been outlined in the sixth report (pp. 17-18), but no mention had been made of educating women in vocational, technical and scientific fields or of providing special programmes for unemployed women to help them develop entrepreneurial skills. В шестом докладе (стр. 17 - 18) говорится о некоторых шагах, но не упоминается об образовании женщин в профессиональной, технической и научной областях или о разработке специальных программ для безработных женщин, с тем чтобы помочь им развить предпринимательские навыки.
Furthermore, under the ILO project "Training young people and adults in the field of entrepreneurship", five women specialists were prepared and acquired teaching skills for training unemployed citizens in entrepreneurship. Кроме того, через проект МОТ «Обучение молодежи и взрослого населения в области предпринимательства» подготовлены 5 женщин специалистов, которые получили навыки преподавания для обучения предпринимательскому делу безработных граждан.
The results of a survey on the effectiveness of training provided by the Statistical Institute for Asia and the Pacific indicated that the knowledge and skills acquired during the courses contributed to enhancing the capacity of the institutions where trainees are based. Результаты обследования эффективности обучения, представленные Статистическим институтом для Азии и Тихого океана свидетельствуют о том, что знания и навыки, приобретенные в ходе курсов, способствовали укреплению потенциала учреждений, в которых работают обучаемые.
Adult basic education is designed to enable adults to obtain the basic knowledge, attitudes and skills they need in order to function adequately both in their personal lives and within society. Цель системы базового образования для взрослых состоит в обеспечении того, чтобы взрослые лица имели возможность приобрести знания, умение и навыки, необходимые им для их личной жизни и жизни в обществе.
Making partnerships work requires skills, understanding and a cooperative attitude at all levels - which together should be the focus of capacity-building; для того чтобы партнерство было эффективным, необходимы профессиональные навыки, взаимопонимание и настрой на сотрудничество на всех уровнях, что в совокупности и должно являться основным направлением работы по наращиванию потенциала;
It is the Advisory Committee's observation that consultants are often engaged to undertake work that can be done by staff recruited for their high degree of specialization or whose skills have been enhanced by training. По замечанию Консультативного комитета, консультанты часто привлекаются к работе, которая могла бы выполняться сотрудниками, принятыми на работу исходя из высокого уровня их специализации, или сотрудниками, навыки которых повысились благодаря профессиональной подготовке.
That is why, in Britain, we have acted to help those hit hardest, assisting people with the costs of gas and electricity, supporting homeowners and the housing market and helping people acquire the skills to do the new jobs of the twenty-first century. Вот почему мы в Великобритании принимаем меры, чтобы помочь тем, кто оказался в самом трудном положении, справиться с ростом цен на газ и электричество, оказывая поддержку домовладельцам и рынку недвижимости и помогая людям приобретать новые навыки, необходимые для работы в XXI веке.
There is room to further develop the skills of education staff in school planning, management, monitoring and evaluation, and the capacity of school boards and parent-teacher associations. Необходимо далее развивать навыки работников сферы образования в школах в области планирования, управления, мониторинга и оценки, а также усилить потенциал школьных советов и ассоциаций родителей и преподавателей.
In addition, the team assesses the contingent's peacekeeping operational skills, such as the appropriate use of force, checkpoint operations, escort duties, and guarding key and vulnerable points. Кроме того, группы оценивают навыки контингентов в области оперативной миротворческой деятельности, такие, как допустимое применение силы, функционирование пропускных пунктов, сопровождение и охрану ключевых и уязвимых пунктов.
But local entrepreneurs face a number of obstacles, including lack of access to advanced technology, weak managerial skills, lack of information on export opportunities, lack of contacts with oil majors, and not much of a track record in the field. Однако местные предприниматели сталкиваются с целым рядом препятствий, включая отсутствие доступа к передовой технологии, слабые управленческие навыки, нехватку информации об экспортных возможностях, недостаточные контакты с крупными нефтяными компаниями и отсутствие значительной репутации осуществления деятельности в данной сфере.
This resulted from the fact that programmers were willing to contribute continuously to the development of FOSS because it afforded them the opportunity to learn and develop knowledge and skills and share them with peers. Это связано с тем, что программисты стремятся постоянно участвовать в развитии ФОСС, так как это дает им возможность учиться и расширять свои знания и навыки и делиться ими.
This contribution is often under-estimated and not recognised as financial contribution, neither is the congenial atmosphere in the home and the unique managerial skills aptly displayed by the woman ever considered. Этот вклад зачастую недооценивается и не признается в качестве финансового вклада, как не учитываются благоприятная атмосфера в доме и уникальные навыки управления имуществом, которые проявляла женщина.
He also requested information concerning the qualifications and impartiality of the interns who would be assisting in the preparation of those studies, for which expert skills were required, and called for voluntary contributions to the Trust Fund for the elimination of the backlog. Он также запрашивает информацию, касающуюся квалификаций и беспристрастности стажеров, призванных помогать в подготовке этих исследований, для которых требуются специальные навыки, и призывает вносить добровольные взносы в целевой фонд для устранения отставания.