| Agencies, funds and programmes must provide existing United Nations staff with specialized partnering skills. | Учреждения, фонды и программы должны развивать у действующих сотрудников Организации Объединенных Наций специальные навыки установления партнерских отношений. |
| ILO and UNHCR joined forces in Chad, Ethiopia and Mauritania to provide microfinance knowledge and skills. | МОТ и УВКБ объединили усилия, с тем чтобы обеспечить знания и навыки в области микрофинансирования в Чаде, Мавритании и Эфиопии. |
| Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. | Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
| We recognize your excellent diplomatic skills and vast experience in disarmament affairs. | Мы признаем Ваши великолепные дипломатические навыки и огромный опыт в вопросах разоружения. |
| The workshops also help to build negotiating skills through role playing and practice sessions. | Эти рабочие совещания также позволяют укрепить навыки ведения переговоров путем ролевых игр и проведения сессий-практикумов. |
| It aims at providing basic literacy and at developing life skills among adolescent girls. | Ее цель - обучить девочек-подростков основам грамоты и привить им важнейшие жизненные навыки. |
| In the current economic climate, no country can afford to underutilize women's skills and talents. | В нынешних экономических условиях ни одна страна не может себе позволить недоиспользовать навыки и таланты женщин. |
| There is a need to broaden access to energy as a precondition for people to use their skills and resources productively. | Существует необходимость в расширении доступа к энергии в качестве предварительного условия для того, чтобы люди могли продуктивно использовать свои навыки и ресурсы. |
| Internal auditors should possess the knowledge, qualifications, experience, skills and competences to fulfil the audit responsibilities. | Для выполнения своих обязанностей внутренние аудиторы должны иметь знания, квалификацию, опыт, навыки и соответствующие профессиональные качества. |
| The Inter-Agency Standing Committee also produced an online e-learning course for all humanitarian actors to build their skills in gender equality programming. | Межучрежденческий постоянный комитет также разработал электронный курс обучения для всех гуманитарных структур, с тем чтобы они могли усовершенствовать свои навыки по составлению программ в области гендерного равенства. |
| This will prepare young people with the skills, including language literacy and English proficiency, that are needed to responsibly create and use global knowledge. | Это позволит молодым людям вооружиться навыками, необходимыми для создания и использования глобальных знаний ответственным образом, включая такие навыки, как языковая грамотность и владение английским языком. |
| Meaningful employment opportunities for young people must be created by helping them to develop new skills, knowledge and abilities. | Необходимо создавать значительные возможности в области занятости для молодых людей, помогая им развивать новые навыки, получать знания и овладевать новыми способностями. |
| It allowed entrepreneurs to develop the necessary behavioural competencies and technical skills required to start up and sustain a growing business. | Эти возможности позволяют предпринимателям приобретать необходимые поведенческие навыки и техническую квалификацию, требующуюся для того, чтобы начать новое дело и обеспечивать рост предприятия. |
| Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. | Привнесенные извне решения или специальные навыки и умения не могут заменить собой ответственность и потенциал национальных общин, их лидеров и их институтов. |
| Equipping disadvantaged women with the skills, knowledge and self-confidence to gain rewarding employment is crucial to achieving gender equality. | Предоставление находящимся в ущемленном положении женщинам возможности приобрести навыки и знания и стать уверенными в себе для получения хорошо оплачиваемой работы является ключевым фактором в достижении гендерного равенства. |
| All the activities organized by the Statistics Division aim to transfer - in one way or another - professional knowledge and skills to national statisticians. | Вся деятельность, осуществляемая Статистическим отделом, направлена на то, чтобы передать, в той или иной форме, специальные знания и навыки национальным статистикам. |
| Many older women, for instance, need to enhance their skills and develop new ones in order to be able to continue to work. | Многим пожилым женщинам, например, чтобы продолжать работать, следует развить существующие навыки или приобрести новые. |
| If the trainers are not adept users of technology, their students are less likely to have the benefit of acquiring these skills. | Если инструкторы не являются приверженными пользователями технологий, то их учащиеся тем более не имеют возможности приобрести такие навыки. |
| These life-saving skills give the widows confidence to face the world and their problems. | Такие жизненные навыки дают вдовам уверенность в своих силах, необходимые для того, что выйти в большой мир и начать решать свои проблемы. |
| Both married and unmarried girls in the programme develop functional literacy and life skills, and receive reproductive health education. | В рамках этой программы замужние и незамужние девушки приобретают навыки функциональной грамотности и жизненные навыки, а также получают подготовку по вопросам охраны репродуктивного здоровья. |
| It can also complement the skills of health workers by assisting in making health decisions and gaining knowledge through distance learning programmes. | Она также может дополнять навыки медицинских работников за счет оказания помощи в принятии медицинских решений и овладении знаниями по линии дистанционных программ обучения. |
| Both activities are production industries and dairy farmers can use all their own resources, assets and skills for the production of biogas. | И тот и другой вид деятельности относится к производству, и производители молока могут использовать все свои ресурсы, активы и навыки для производства биогаза. |
| EA3 Increased skills to develop pre-feasibility studies on the power sector and related fossil fuels projects in each targeted country. | ОДЗ Более совершенные навыки подготовки предварительных технико-экономических обоснований в связи с проектами использования ископаемого топлива в энергетическом секторе и смежных сферах в каждой из охватываемых стран. |
| Member Parties shall ensure continuity and adequate qualification and skills in the workings of the Committee. | Стороны, являющиеся членами, обеспечивают преемственность и адекватную квалификацию и навыки в работе Комитета. |
| The Programme provides participants with the skills and knowledge to start and lead projects related to achieving the Millennium Development Goals. | Эта программа дает участникам навыки и знания, необходимые для развертывания различных проектов, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и руководства ими. |