| The handbook, which outlines tips, skills and good practices for implementing the three core roles of civil affairs officers, will be launched early in 2012. | Этот справочник, в котором содержатся краткие рекомендации, описываются требуемые навыки и приводятся примеры передовой практики для всех трех основных направлений деятельности, связанных с гражданскими вопросами, будет опубликован в начале 2012 года. |
| In many of our member countries women provide the skills, labour and dedication to ensure a safe food supply. | Во многих наших странах-членах женщины используют свои профессиональные навыки и самоотверженно трудятся, чтобы обеспечить надежное снабжение продовольствием. |
| In each community, Zulu women with experience and skills were identified and encouraged to be teachers and leaders at each centre. | В каждой общине были отобраны имеющие опыт и профессиональные навыки зулусские женщины, которым предложили стать преподавателями и руководителями центров. |
| To provide the necessary skills for a happy family life | приобрести навыки, необходимые для создания счастливой семьи; |
| Candidates are shortlisted based on individual merit relevant to the job, such as qualifications, work experience and skills. | Список кандидатов составляется на основе и с учетом личных заслуг, имеющих отношение к работе, таких как квалификация, опыт работы и умения и навыки. |
| Through courses operated in these centers, the participants are to acquire skills to enable them to enter or re-enter the labor force. | Благодаря курсам, действующим в этих центрах, участники программы должны приобрести навыки, необходимые для начала трудовой деятельности или возвращения в состав рабочей силы. |
| Vocational education and training enables individuals to acquire, maintain and further develop skills, abilities and attitudes that are needed for gainful employment. | Профессионально-техническое образование и обучение дают людям возможность приобретать и развивать навыки, умения и знания, необходимые для получения оплачиваемой работы. |
| Many adults in both the developed and developing world lack the skills they need to hold a job or perform the basic tasks required by everyday life. | У многих взрослых как в развитых, так и в развивающихся странах отсутствуют навыки, которые нужны им для получения работы или выполнения основных задач, необходимых в повседневной жизни. |
| Today, that vision has expanded to include the steps in productive agricultural, marketing techniques, and basic business skills to address poverty. | Сегодня данное видение расширилось и охватывает шаги по повышению продуктивности сельского хозяйства, методы маркетинга и базовые предпринимательские навыки, чтобы противостоять нищете. |
| In most cases, farming skills will be essential to future income, employment, and food security as young people grow up in developing countries. | В большинстве случаев фермерские навыки необходимы для приносящих доход видов деятельности в будущем, для занятости и продовольственной безопасности, поскольку молодые люди растут в развивающихся странах. |
| The expatriate diaspora community has over the years managed to acquire skills and professional qualifications and some of them have successfully established businesses. | Сообщество диаспоры экспатриантов в течение многих лет накопило навыки и профессиональные знания, и некоторые ее представители успешно занимаются предпринимательской деятельностью. |
| Non-formal education gives young people the opportunity to develop their leadership skills, their own values and competencies in addition to those developed in the framework of formal education. | Неформальное образование дает молодым людям возможность развить свои лидерские навыки, собственные ценности и способности в дополнение к тем, которые были приобретены в системе формального образования. |
| However, if young people enter the workforce with limited education and inadequate skills, then they will have greater vulnerability to long-term unemployment. | Однако, если молодые люди вступают в ряды работающего населения, имея низкий уровень образования и недостаточные навыки, они будут в большей степени уязвимы перед лицом долгосрочной безработицы. |
| Improve skills for communication, moderation, facilitation, conflict management and negotiation, in particular to strengthen collaboration with other sectors | Развивать навыки коммуникации, посредничества, примирения, урегулирования конфликтов и ведения переговоров, в частности для укрепления сотрудничества с другими секторами |
| Africa is also increasingly benefiting from its cooperation with new and emerging development partners in areas such as finance, trade, investments, skills and technology transfers. | Африка также извлекает все большие выгоды из своего сотрудничества с новыми и возникающими партнерами в области развития в таких областях, как финансы, торговля, инвестиции, навыки и передача технологии. |
| knowledge and skills (including for project/activity management) person-days required | Знания и навыки (включая для управления проектом/мероприятием) |
| strengthen their action plan development skills; and | развить свои навыки по разработке плана действий; |
| Human resources: knowledge and skills (including for activity management); person-days required; estimated cost; | Человеческие ресурсы: знания и навыки (включая менеджмент); число человеко-дней; предполагаемые расходы; |
| There is no better way to uphold international commitments to women and girls than by empowering them with skills, confidence, choice, and opportunity. | Нет лучшего способа выполнить международные обязательства в отношении женщин и девочек, чем дать им необходимые навыки, уверенность в себе, выбор и возможности. |
| The various limitations of the tribal setting compel the organization's teachers to go beyond their regular duties to guide students through simple hygiene practices and social skills. | Различного рода ограничения, присущие племенному устройству, заставляют преподавателей нашей организации выходить за рамки предписанных им обычных обязанностей для того, чтобы привить учащимся элементарные навыки личной гигиены и навыки поведения. |
| A sustained approach which allows individuals to maintain up-to-date skills regardless of the duration of unemployment; | последовательный подход, позволяющий отдельным лицам поддерживать профессиональные навыки на уровне современных требований независимо от продолжительности периода безработицы; |
| Moreover, thanks to their skills and qualifications, those young people will undoubtedly be able to enhance the effectiveness of their human rights activities. | Кроме того, эти молодые люди, используя свои знания и навыки, бесспорно, сумеют повысить эффективность своей деятельности в области прав человека. |
| Its programmes provide technical training and administrative and financial advice to help disadvantaged people acquire the skills, knowledge and capital they need to generate sustainable income. | Его программы предусматривают подготовку технических кадров и предоставление консультаций по административным и финансовым вопросам с целью помочь обездоленным людям приобрести профессиональные навыки, знания и средства, необходимые для организации деятельности, приносящей устойчивый доход. |
| Moreover, Civics and Ethical Education Clubs have been established in all schools to enable students exercise what they have learned in their class rooms and develop their skills for active participation. | Кроме того, во всех школах были созданы клубы гражданственности и этики, помогающие учащимся применять на практике то, что они узнали на занятиях, и приобретать навыки, необходимые для активного участия в общественной жизни. |
| apply these skills to their respective projects. | применять данные навыки в работе с проектами. |