| The Indian example illustrates that returnees can indeed bring valuable management experience, entrepreneurial skills and access to global networks, and even venture capital. | Пример Индии показывает, что возвращающиеся на родину специалисты могут действительно приносить с собой ценный управленческий опыт, предпринимательские навыки и доступ к глобальным сетям и даже рисковый капитал. |
| Education above the secondary level has a significant vocational training component so as to enable youth to acquire skills that would augment avenues for employment. | Существенным элементом образования на уровне выше среднего является профессионально-технический компонент, который дает молодежи возможность приобретать навыки, расширяющие перспективы трудоустройства. |
| The report noted the importance of retaining people with specialized skills and expertise for the proper development of the Territory. | В докладе отмечалась важность удержания лиц, имеющих специальные навыки и опыт, для надлежащего развития территории. |
| Cataloguing, classification and indexing are technical skills that have long been recognized as a specialization of librarians and information professionals. | Каталогизация, классификация и индексация - это технические навыки, которые традиционно считаются специализацией библиотекарей и специалистов по работе с информационными материалами. |
| I am certain that her political acumen and diplomatic skills will contribute greatly to the work of the Committee. | Я убежден, что ее политический опыт и дипломатические навыки станут большим вкладом в работу Комитета. |
| Increased investment in career development will allow staff to acquire the requisite skills and knowledge to meet the evolving needs of the Organization. | Увеличение инвестиций в развитие карьеры позволит сотрудникам приобретать необходимые навыки и знания для удовлетворения меняющихся потребностей Организации. |
| The People Management Training Programme was launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions. | В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности. |
| It helps African Governments manage and transfer skills and financial resources acquired in the diasporas for use in national development programmes. | Эта инициатива помогает правительствам стран Африки использовать и передавать навыки и финансовые ресурсы, приобретенные в диаспорах, на цели осуществления национальных программ развития. |
| We trust that your skills in multilateral diplomacy will lead this High-level Meeting to a successful conclusion. | Мы надеемся, что Ваши навыки в области многосторонней дипломатии приведут это заседание на высоком уровне к успешному завершению. |
| Providers of disaster relief assistance, whenever possible, should make better use of local skills, expertise and materials when responding to disasters. | Те, кто оказывает чрезвычайную помощь в случае стихийных бедствий, должны при принятии мер в связи со стихийными бедствиями всегда, когда это возможно, шире использовать местные навыки, опыт и материалы. |
| Migrants also use their skills and know-how to transfer technology, capital, and institutional knowledge. | Мигранты используют также свои навыки и ноу-хау для передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
| We therefore seek to attract sustainable and suitable investment in the country, to import specific skills and to transfer them to Namibians. | В этой связи мы стремимся привлечь устойчивые и надлежащие инвестиции в нашу страну, приобрести специальные навыки и передать их намибийцам. |
| We also believe that those who come can learn new skills from us that they will eventually take with them. | Мы также считаем, что те, кто приехал в нашу страну, могут получить нас новые навыки и, в конечном итоге, увезти их с собой. |
| Access to education and health, combined with provisions for microcredit facilities, can unleash the entrepreneurial skills of women. | Доступ к образованию, здравоохранению в сочетании с выделением микрокредитов могут стимулировать предпринимательские навыки женщин. |
| Knowledge, skills and values required for better living | Знания, навыки и ценности, необходимые для повышения уровня жизни |
| Women in camps could learn new skills, which they might not have been able to do under normal conditions. | Женщины могли бы приобретать в лагерях новые навыки, которые в обычных условиях были бы им недоступны. |
| In addition, the National Armed Forces Special Task Unit is improving the skills necessary in order to participate in counter-terrorism operations. | Кроме того специальное целевое подразделение национальных вооруженных сил совершенствует навыки, необходимые для участия в контртеррористических операциях. |
| These activities have resulted in enhancing the skills of its beneficiaries in order to better conduct their everyday work. | В результате этих мероприятий бенефициары повысили свои навыки, чтобы более эффективно вести каждодневную работу. |
| The skills acquired were then used to develop assistance programmes in depressed areas at the local level. | После этого приобретенные ими навыки использовались для разработки на местном уровне программ помощи в находящихся в тяжелом положении районах. |
| Institutional and professional skills to implement the domestic legal framework needed further strengthening. | Требуется далее развивать организационные и профессиональные навыки, необходимые для осуществления положений внутреннего законодательства. |
| Unemployment, poverty, poor health and social problems usually create a situation in which a person's skills and abilities start to erode. | Безработица, бедность, плохое состояние здоровья и социальные проблемы обычно создают ситуацию, при которой личные навыки и способности начинают притупляться. |
| These skills prepare entrepreneurs for competition in other sophisticated markets and generate a demonstration effect. | Эти навыки готовят предпринимателей к конкуренции на других сложных рынках и обеспечивают демонстрационный эффект. |
| Senior representatives of minority communities in the Assembly also participated in a training programme in Geneva focused on negotiation and decision-making skills. | Старшие представители общин меньшинств в Скупщине также приняли участие в программе профессиональной подготовки в Женеве, в рамках которой упор делался на навыки ведения переговоров и принятия решений. |
| They describe the skills and attributes that staff and managers will need in order to build a new organizational culture and meet future challenges. | Они описывают навыки и качества, которые необходимы персоналу и руководителям для формирования новой организационной культуры и решения будущих задач. |
| It was stressed that those examples demonstrated that regional fisheries management organizations often have the necessary skills and contacts to assist with capacity-building. | Было подчеркнуто, что, как показывают приведенные примеры, у региональных рыбохозяйственных организаций нередко есть необходимые навыки и контакты для того, чтобы помочь с наращиванием потенциала. |