The overarching objective should be the provision of the necessary services to equip people with the requisite skills and knowledge to compete in the international market. |
Основная цель должна заключаться в оказании необходимых услуг, с тем чтобы предоставить людям возможность получать навыки и знания, обеспечивающие им конкурентоспособность на международном рынке. |
We know that when individuals who leave home to volunteer in other countries or cities eventually return, they bring with them new insights and skills. |
Мы знаем, что когда люди, уезжающие из своих стран заниматься добровольческой деятельностью в других странах или городах, наконец возвращаются назад, они привозят с собой новые идеи и навыки. |
Yet, for all those actors, skills and understanding will have to shift with the ever-changing landscape and new developments in technology. |
Однако у всех этих субъектов навыки и понимание должны будут изменяться по мере изменения условий и появления новых технических достижений. |
During the discussions, it was emphasized that such cooperation could provide excellent opportunities for the exchange of information in a variety of areas, including skills and management techniques. |
В ходе обсуждения было подчеркнуто, что такое сотрудничество может открыть широкие возможности для обмена информацией в ряде областей, включая различные навыки и методы управления. |
Georgian experts from the Ministry of Environmental Protection and Natural Resources take part in a number of international courses and exercises and utilize acquired knowledge and skills in monitoring these territories. |
Грузинские эксперты из министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды принимают участие в ряде международных курсов и мероприятий и используют приобретенные знания и навыки при мониторинге этих территорий. |
You will bring with you to your second term a wealth of experience in dealing with multilateral issues, preventive diplomacy, good leadership and excellent negotiating skills. |
Во второй срок полномочий Вы привнесете с собой богатство опыта в деле рассмотрения многосторонних проблем, превентивную дипломатию, хорошее управление и прекрасные навыки ведения переговоров. |
These materials are used to help children develop skills in problem-solving, negotiation, critical thinking and communication that will enable them to resolve conflicts without resorting to violence. |
Эти материалы используются для того, чтобы помочь детям выработать навыки для решения проблем, обсуждения, критического мышления и общения, что даст им возможность решать конфликты, не прибегая к насилию. |
The possibility of subsequent training once the participants had had sufficient opportunity to apply their skills and identify areas that required further improvement or development was considered desirable. |
Было указано на желательность прохождения дополнительной подготовки после того, как участники в достаточной степени смогут применить свои навыки и выявить области, требующие дальнейшего совершенствования или развития. |
During certification the official's professional skills, abilities and personal characteristics are assessed in the context of his/her official rank and professional achievement. |
В ходе аттестации оцениваются их профессиональные навыки, способности и личные качества в контексте их служебных обязанностей и профессиональной карьеры. |
The secretariat of the Pacific Community conducts a number of programmes for young people in the region that provide information, training and support and life skills reinforcement. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества организует ряд программ для молодежи стран региона, в рамках которых предоставляется информация, подготовка и поддержка и закрепляются жизненный опыт и навыки. |
They often provide training both within and outside the country and help their employees continue studying and acquiring the skills they need. |
Во многих случаях они обеспечивают профессиональную подготовку как за пределами страны, так и в ней, а также сотрудничают с трудящимися, с тем чтобы они продолжали обучение и приобретали необходимые навыки. |
Also, it is important to stimulate, in the process, environmental awareness and to develop teamworking skills. |
Кроме того, при этом важно развивать понимание проблем экологии и навыки работы в коллективе. |
ICT skills, connectivity and applications are the three main ingredients needed to enable the full potential of the new technology to be utilized. |
Тремя основными ингредиентами, необходимыми для полной реализации потенциала этой новой технологии, являются навыки работы с ИКТ, возможность подсоединения и прикладные программы. |
The skills they need include many of those of normal combat troops, ones that they are not trained to have. |
Требуемые навыки включают в себя многие из обычных навыков боевых сил - как раз те, которым они не обучены. |
When cash crops fail, indigenous peoples risk unemployment because they have limited skills and have abandoned subsistence, or more diverse and sustainable, farming methods. |
При сокращении продаж такой продукции коренное население рискует остаться без работы, потому что его трудовые навыки ограниченны и оно перестало вести натуральное хозяйство, но не освоило другие, более разнообразные и устойчивые сельскохозяйственные методы. |
Groups of children may benefit from free tickets to events and performances and individuals develop their IT skills through use of the Internet. |
Группам школьников могут предоставляться бесплатные билеты на мероприятия и концерты, а отдельные лица смогут развивать свои компьютерные навыки с помощью системы Интернет. |
These skills are grouped under the following categories: |
Эти навыки сгруппированы по следующим категориям: |
Service providers also need to upgrade their knowledge and skills to ensure quality in services for children and women at the household and community levels. |
Поставщикам услуг также необходимо улучшить их знания и навыки для обеспечения качества услуг для детей и женщин и на уровне домашних хозяйств и общин. |
The changes have been aimed at creating an integrated and accessible system to enable New Zealanders to gain the skills they require in the workplace. |
Целью изменения являлось создание комплексной и доступной системы, позволяющей новозеландцам приобретать те навыки, которые им необходимы в их производственной деятельности. |
allow a major programme of training for teachers to improve their literacy and numeracy teaching skills; |
в рамках основной программы подготовки учителей будут улучшены их навыки по обучению грамоте и счету; |
In many countries, Governments and partners have developed disarmament, demobilization and reintegration programmes to help former child soldiers acquire new skills and return to their communities. |
Во многих странах правительства совместно со своими партнерами разработали программы демобилизации, разоружения и реинтеграции с целью помочь бывшим детям-солдатам приобрести новые навыки и вернуться в свои общины. |
The skills and experience of such an individual, whose task is indeed complex, obviously are an important factor in the success if the operation as a whole. |
Навыки и опыт такого лица, которому приходится решать поистине комплексную задачу, очевидно, являются важным фактором в обеспечении успеха всей операции. |
Following various processes of medical care and counselling, they will be helped to acquire new skills through training. |
Вслед за различными процессами получения медицинской помощи и прохождения ориентации, они должны будут приобрести новые навыки посредством прохождения подготовки. |
This presence should be comprised of international experts who are acting as advisers to East Timorese civil servants and who have demonstrated skills in training and mentoring. |
Это присутствие должно охватывать международных экспертов, выступающих в качестве советников восточнотиморских гражданских служащих и продемонстрировавших хорошие навыки в области подготовки кадров и наставничества. |
An example would be the setting up of job-training programmes to enable members of minorities to acquire the skills that would allow them to compete for jobs and promotion. |
Примером этого явится создание программ по профессиональной подготовке, с тем чтобы дать возможность членам меньшинств приобрести навыки, которые позволят им принять участие в конкурсе на рабочие места и продвижение по службе. |