| This will generally be targeted to job seekers who have been unemployed for 6 to 12 months and who have current work skills. | В основном эти меры будут касаться лиц, являющихся безработными в течение 6-12 месяцев и имеющих закрепленные профессиональные навыки. |
| In rural areas, unpaid domestic work was frequently expected from girls, preventing them from going to school or developing skills suited to income- earning activities. | В сельских районах от девочек часто ожидают, что они будут бесплатно работать в рамках домашних хозяйств, что не позволяет им посещать школу или приобретать навыки, необходимые для выполнения приносящей доход деятельности. |
| The high turnover rate of gender focal points, inadequate substantive knowledge of gender analysis and programming skills and unrealistic job descriptions had aggravated the situation. | Большая текучесть кадров среди координаторов по гендерным вопросам, неадекватные специальные знания о гендерном анализе и навыки программирования, а также определение нереалистичных должностных функций ухудшили ситуацию. |
| Special care is being taken not only to train teachers in minority languages but also to maintain their professional skills at the highest levels. | Особое внимание уделяется тому, чтобы не только обучить учителей языкам меньшинств, но и поддерживать их профессиональные навыки на самом высоком уровне. |
| With business planning now firmly established at the organizational unit level, it is anticipated that UNOPS will continue to sharpen its skills in this regard. | Поскольку деятельность по составлению плана работы на уровне организационных подразделений является твердо установившейся, предполагается, что УОПООН будет продолжать оттачивать свои навыки в этой области. |
| It also stimulates socio-economic development by improving skills, knowledge and capacity for productive work, as well as facilitating participation in democratic processes and civic collaboration. | Кроме того, они стимулируют социально-экономический прогресс, развивая навыки, знания и способности к производительному труду, а также содействуют участию граждан в демократических процессах и сотрудничеству между ними. |
| In Ontario, of the immigrants to Canada who had a first language other than English or French, 34 per cent had adequate literacy skills in English. | В провинции Онтарио 34% лиц, иммигрировавших в Канаду, родным языком которых не является ни английский, ни французский, имели адекватные навыки чтения и письма на английском языке. |
| Civil service has attained basic skills, but international assistance continues to be required in key areas, including finance, internal administration and justice | Гражданская служба приобрела основные навыки, однако по-прежнему требуется международная помощь в ключевых областях, включая финансы, внутреннюю администрацию и правосудие |
| Courses are offered in the areas of multilateral diplomacy, international affairs management, public international law, communication skills and new information technologies. | Предлагаются курсы по таким дисциплинам, как многосторонняя дипломатия, регулирование международных отношений, публичное международное право, коммуникационные навыки и новые информационные технологии. |
| For this, the United Nations needs a new array of skills, new ways of setting priorities and new mechanisms of discourse and decision-making. | Для этого Организации Объединенных Наций необходимы новые навыки, новые подходы к установлению приоритетов и новые механизмы обсуждения и принятия решений. |
| The materials are useful for both science teachers and students of all ages for gaining knowledge, skills, perspectives and values related to space applications. | Эти материалы, предназначенные как для преподавателей, так и для учащихся всех возрастов, позволяют получить знания и навыки и ознакомиться с перспективами и задачами, связанными с применением космической техники. |
| The table below presents the individuals that have acquired vocational skills, and specialized education. school year | В таблице, ниже, показано число лиц, которые приобрели профессиональные навыки или получили специальную подготовку. |
| The core element of this programme is an analysis of the potential of every candidate, which reveals the key skills acquired through work in the family. | Ключевым элементом данной программы является анализ потенциала каждого из кандидатов, который позволяет определить важнейшие навыки, приобретенные с помощью работы в семье. |
| Members of the Kosovo Police Service will use their new skills to participate in the most sensitive areas of the fight against serious and organized crime. | Сотрудники Косовской полицейской службы применят свои новые навыки для работы на самых сложных участках борьбы против серьезной и организованной преступности. |
| Although this also requires investment, a set of resources more precious than money are needed: skills, organization, knowledge, information, technology and institutions. | Хотя для этого также требуются инвестиции, при этом также нужен комплекс ресурсов, более ценных, чем деньги: профессиональные навыки, организация, знания, информация, технология и учреждения. |
| Reinforce developed skills and acquired knowledge by performing, interpreting and understanding a variety of accounting techniques useful in solving complex problems | развивать приобретенные навыки и знания путем применения, толкования и понимания различных методов бухгалтерского учета, используемых для решения сложных проблем |
| develop social skills by working together in a team environment | развивать навыки общения путем совместной работы в коллективе |
| This programme enables diplomats in New York to acquire specific computer skills and exposes them to the workings of the Internet. | Данная программа дает возможность работающим в Нью-Йорке дипломатам приобретать конкретные практические навыки работы с компьютером и знакомит их с особенностями Интернета. |
| lifelong learning for adult women aimed at giving them working skills. | З) обеспечить взрослым женщинам возможность продолжить обучение в течение всей жизни, что позволит им приобретать профессиональные навыки. |
| State and Territory Rural Women's Award winners attended a national leadership seminar in March 2001 and also received bursaries to help develop their management, business or leadership skills. | Лауреаты премии штатов и территорий, присуждаемой сельским женщинам, в марте 2001 года приняли участие в общенациональном семинаре по вопросам руководства и управления, а также получили стипендии, которые должны помочь им развить свои навыки управленческой, предпринимательской и руководящей деятельности. |
| Considered a best practice tool by human resource executives outside the Organization, the guide supports staff in identifying opportunities and developing skills and competencies for job success. | Это руководство, которое руководителями кадровых служб организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, считается одним из лучших практических пособий, помогает сотрудникам определять возможности и развивать навыки и профессиональные качества, необходимые для успешной работы. |
| In some cases, young women employed in factories in their home countries learn skills they can transfer to better-paying jobs in developed countries. | В некоторых случаях молодые женщины, работающие на предприятиях в своих родных странах, приобретают навыки, которые они могут использовать на более высокооплачиваемой работе в развитых странах. |
| Some women professionals who migrate return temporarily or permanently to their home countries, bringing new skills derived from their migration experience. | Некоторые специалисты из числа женщин-мигрантов, получив за время миграции новые навыки, возвращаются в свои страны как на некоторое время, так и окончательно. |
| As national groups develop their skills in monitoring they are gradually encouraged to conduct such exercises alone, using guidelines provided by the Human Rights Section. | По мере того, как национальные группы развивают свои навыки по наблюдению, им все больше доверяют самим проводить такие учебные занятия с использованием руководящих принципов, предоставляемых Секцией по правам человека. |
| What are they challenged to do with these skills? | Каким образом им приходится применять эти навыки? |