As a State enterprise, the applicant stated that it would draw on the expertise and skills of the government departments of the sponsoring State. |
Заявитель указал, что, будучи государственным предприятием, он будет опираться на кадры и навыки, имеющиеся у правительственных ведомств поручившегося государства. |
Equally important for empowerment are curriculum reforms aimed at giving young people better skills to participate in economic and political life and be active agents of sustainable development. |
В равной степени важным для расширения прав и возможностей является реформирование учебных планов, с тем чтобы привить молодым людям более глубокие навыки для участия в экономической и политической жизни и активного проведения в жизнь идеи устойчивого развития. |
Governments should recognize the skills, knowledge and innovative practices of women, and incorporate women as leaders and experts in developing and implementing adaption and capacity-building measures. |
Правительствам следует признать навыки, знания и инновационные практические методы работы, используемые женщинами, и привлечь женщин в качестве руководителей и экспертов в области разработки и осуществления мер по адаптации и наращиванию потенциала. |
Learning is collaborative: Without a local community sharing interests and enthusiasm, few individuals are likely to progress beyond the most elementary of skills. |
Обучение - это коллективный процесс: если местная община не проявляет интереса и энтузиазма, очень немногие лица могут приобрести навыки выше элементарного уровня. |
In dealing with families worldwide, we see the crucial importance of stable families as the environment in which most people learn the fundamental skills for life. |
Занимаясь проблемами семей по всему миру, мы считаем стабильные семьи важнейшей средой, в которой большинство людей приобретает основные жизненные навыки. |
Children are provided with the opportunity to share experiences, cultivate new friendship, acquire and develop basic skills and get involved in activities as alternatives to negative influences. |
Детям предоставляется возможность поделиться опытом, завести новые знакомства, приобрести и развить основные жизненные навыки и принять участие в полезной деятельности как альтернативе, противостоящей отрицательному влиянию. |
Much of the required learning takes place at work, but relevant training programmes can offer useful knowledge and skills for professionals in the field. |
Необходимые навыки приобретаются в основном на работе, однако, полезные знания и опыт профессионалы в этой области могут почерпнуть в рамках соответствующих учебных программ. |
The Entrepreneurship Curriculum Programme (ECP) aims at stimulating entrepreneurial talents among young people by enhancing their ability to identify economic opportunities and by developing other commercial skills (e.g. Angola). |
Программа курсов по основам предпринимательской деятельности призвана стимулировать предпринимательские навыки молодежи путем расширения их способности определять экономические возможности и развитие других коммерческих навыков (например, Ангола). |
Recent research has found that, particularly in Latin America, there are few programmes working to improve adolescent girls' financial literacy, job skills or economic security. |
Недавние исследования показали, что в частности в Латинской Америке действует лишь несколько программ, имеющих целью повысить финансовую грамотность девочек-подростков, профессиональные навыки или экономическую защищенность. |
Vocational skills can help women transition into the urban environment more successfully, avoid low-paying informal work and alleviate the high incidence of urban poverty. |
Приобретенные в результате профессионально-технической подготовки навыки могут помочь женщинам более успешно адаптироваться к городским условиям, избежать низкооплачиваемой неофициальной занятости, что снизит уровень нищеты в городах. |
(c) Develop skills to orient the profession towards socially just, democratic design and technically sustainable design and planning; |
с) развивать навыки ориентации в своей работе на социально справедливый, демократический дизайн и технически устойчивое проектирование и планирование; |
The applicants must also fulfil the conditions for admission by proving the relevant skills, knowledge, interests, and health capacity. |
Кроме того, кандидаты должны удовлетворять требованиям для зачисления, продемонстрировав определенные навыки, знания, интересы и показатели состояния здоровья. |
Governments must support and nurture those areas, through advice, networks and business incubators and by building on the skills of young people. |
Правительствам следует поддерживать и развивать эти направления посредством консультаций, сетей и бизнес-инкубаторов и опираясь на трудовые навыки молодежи. |
Partners in developing countries use evaluation skills for improved management of development initiatives. |
Партнеры в развивающихся странах используют навыки в области проведения оценки для совершенствования управления инициативами |
These interactions helped create a network of professionals involved in this process, helping them to develop skills needed to create an attractive investment climate. |
Это взаимодействие позволило наладить связи между экспертами, работающими в рамках данного процесса, которые помогают им развивать навыки, необходимые для создания привлекательного инвестиционного климата. |
There should be encouragement to foster South - South cooperation on aid for trade, particularly in developing necessary infrastructure, including soft skills to address supply-side constraints to trade. |
Следует принять меры по поощрению сотрудничества в вопросах помощи в интересах торговли в формате Юг-Юг и, в частности, создать необходимую инфраструктуру, включая навыки для устранения факторов на уровне предложения, ограничивающих торговлю. |
Insights, intuition, personal beliefs and skills, and using a rule of thumb to solve a complex problem are examples of tacit knowledge. |
Примеры подразумеваемых знаний охватывают проницательность, интуицию, личные убеждения и навыки и использование эмпирического метода для разрешения сложных проблем. |
Additionally, introduction to basic counseling skills to teachers which aims to improve their response to students and teachers who had experienced domestic violence. |
Вдобавок для учителей организовано введение в основные навыки консультирования, с тем чтобы улучшить их реакцию на учеников и учителей, которые испытали бытовое насилие. |
Each child should be provided with the knowledge, skills and security needed to determine his or her own path in life. |
Каждому ребенку должны быть предоставлены такие знания, навыки и уровень безопасности, которые необходимы для выбора дальнейшего жизненного пути. |
To support improved nutrition, it established the innovative Learning, Training and Development Unit, which focuses on ensuring that partners have the necessary skills to implement quality programmes. |
В целях улучшения положения в области питания Организация Объединенных Наций учредила новаторскую группу по вопросам обучения, профессиональной подготовки и обеспечения профессионального роста, которая следила за тем, чтобы партнеры приобретали навыки, необходимые для осуществления качественных программ. |
The fellowship enables individuals from minority groups to familiarize themselves with the United Nations human rights machinery and to reinforce their advocacy skills. |
Программа стипендий позволяет лицам, принадлежащим к группам меньшинств, ознакомиться с механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека и укрепить навыки по защите своих прав. |
The promotion of environmental sustainability will require the development of new skills and the expansion of many occupations that have been neglected in the past. |
Для содействия обеспечению экологической устойчивости потребуется развивать новые навыки и шире использовать многие виды занятости, которым прежде не уделялось достаточно внимания. |
To reverse this trend, women need to have access and control of productive resources such as ownership of land and property as well as enhanced practical and technical skills. |
Чтобы переломить эту тенденцию, необходимо обеспечить доступ женщин к производственным ресурсам и контролю над ними, в частности путем предоставления права собственности на землю и имущество, а также улучшить их практические и технические навыки. |
Meanwhile, the state encourages and supports education and scientific research so as to promote and popularize advanced and practical maternal and infant care skills. |
Вместе с тем государство поощряет и поддерживает санитарно-просветительскую работу и научные исследования, с тем чтобы развивать и популяризировать практические навыки в вопросах охраны здоровья матери и ребенка. |
The appropriate skills and competencies will be developed to allow people, particularly the youth, to become more productive and competitive to support government ambitions. |
У населения будут формироваться навыки и компетенции, чтобы оно, особенно молодежь, смогло повысить производительность труда и конкурентоспособность и поддержать планы правительства. |