The Cabinet of Ministers has approved a unified national procedure for receiving social assistance services and ensuring services corresponding to a person's individual needs. |
Кабинет министров принял единый национальный порядок получения услуг по линии социальной помощи и обеспечения услуг, отвечающих индивидуальным потребностям человека. |
Government financial support for extension services is often weak, such that services are largely donor-funded, which jeopardizes their longevity. |
Финансовая поддержка услуг по распространению сельскохозяйственных знаний со стороны правительства зачастую недостаточна, и поэтому их в основном финансируют доноры, что сказывается на стабильности услуг. |
Contractual services (other than ICC services). |
Услуги по контрактам (помимо услуг МВЦ). |
Our concept emphasizes improved family planning services, and in this context helps promoting women's access to health and education services. |
В нашей концепции подчеркиваются задачи улучшения услуг по планированию семьи и в этом контексте - оказание содействия женщинам в доступе к службам здравоохранения и образования. |
Resources for the text-processing services are provided for under subprogramme 4, Documentation and publishing services. |
Ресурсы на оказание текстопроцессорных услуг выделяются по подпрограмме 4 «Документация и издательские услуги». |
Marginal expansion had also been seen in the services sector, including electricity and water, transport and government services. |
Небольшой рост был также отмечен в секторе услуг, включая электро- и водоснабжение, транспорт и ведомственные услуги. |
The regional advisers were uncertain as to how to promote their services and identify organizations which would be acceptable recipients of those services. |
Региональные консультанты не знали, как обеспечить рекламу своих услуг и как определить организации, которые могли бы воспользоваться их услугами. |
Dental and routine ophthalmic and aural services are excluded from out-patient services. |
Стоматологические и обычные офтальмологические и отиатрические услуги не входят в категорию амбулаторных услуг. |
While essential administrative services are still provided, the quality of the services has been affected. |
Хотя основные административные услуги по-прежнему представ-ляются, пострадало качество этих услуг. |
Probation and childcare services also form an important component of special welfare services. |
Патронаж и услуги по уходу за ребенком также составляют важную часть специальных благотворительных услуг. |
Other errors related to technical evaluation of services to be provided for emergency/crash rescue services and hours of operation. |
Другие ошибки касались технической оценки услуг, которые должны были предоставляться в рамках аварийно-спасательного обслуживания, и продолжительности работы. |
Since for the biennium 2002-2003, provision has been made under contractual services, the budget for miscellaneous services can be reduced accordingly. |
Поскольку для двухгодичного периода 2002 - 2003 годов соответствующие ассигнований предусмотрены по статье услуг по контрактам, смета расходов на различные услуги может быть соответственно сокращена. |
The Department of Social Welfare, through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input, provides rehabilitation services for disabled children. |
Отделение социального обеспечения на основе институциональных услуг при техническом участии министерства здравоохранения предоставляет услуги по реабилитации для детей-инвалидов. |
Counselling and testing services are an important entry point for other HIV prevention and care services. |
Услуги по консультированию и обследованию являются важным начальным этапом предоставления других услуг по профилактике ВИЧ-инфекции и уходу за больными. |
There is no universal definition determining which services should be considered essential or basic services. |
Универсального определения, устанавливающего, какие услуги следует относить к числу услуг первой необходимости или основных услуг, не существует. |
Further, in the case of last-minute services such as travel services, speed of delivery can be vital. |
Кроме того, в случае оказания срочных услуг, таких как туристические услуги, скорость поставки может иметь огромное значение. |
This Bank services the cashew trade and does not provide regular banking services. |
Этот банк обслуживает торговлю орехами кешью и не оказывает обычных банковских услуг. |
UNDCP reimburses UNDP for the cost of accounting and financial reporting services, treasury functions and staff administration services with which it was provided. |
ЮНДКП возмещает ПРООН стоимость предоставленных ей услуг по учету и составлению финансовой отчетности, выполнению казначейских функций и управлению персоналом. |
Virtually all of these claimants were in the business of providing professional services or auxiliary transport services and they are representative of many business sectors. |
Практически все эти заявители занимались оказанием профессиональных или вспомогательных транспортных услуг и представляли различные коммерческие сектора. |
A large proportion of these associations provide services similar to those of the development services centres run by the Ministry of Social Affairs. |
Около четверти всего объема услуг этих организаций составляют услуги в области медицины, образования и ликвидации неграмотности. |
No minimum age for benefiting from juridical services or medical services without parental consent has been established. |
Минимальный возраст для получения юридических услуг, либо медицинских услуг без согласия родителей не установлен. |
The contribution to developing country export earnings of services remains limited in most cases to the provision of lower-skill and labour-intensive services. |
В большинстве случаев вклад в получаемые развивающимися странами доходы от экспорта услуг ограничивается предоставлением низко квалифицированных и трудоемких услуг. |
One reason for the relatively low weight of services in world trade is the non-storability and non-transportability of many services. |
Одной из причин относительно низкой доли услуг в мировой торговле является невозможность хранения и транспортировки многих услуг. |
Many States responding to the questionnaire reported the existence of guidelines for prevention activities, treatment services, and rehabilitation services. |
Многие государства, заполнившие вопросник, сообщили о наличии руководящих принципов профилактической деятельности, лечебных услуг и реабилитационных услуг. |
Coordination and support services for the purposes of funding allocations consist mainly of logistical support services for the wider humanitarian community. |
Услуги в области координации и поддержки для целей финансовых ассигнований Фонда состоят главным образом из предоставления услуг по материально-технической поддержке более широкого гуманитарного сообщества. |