Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
The Cabinet of Ministers has approved a unified national procedure for receiving social assistance services and ensuring services corresponding to a person's individual needs. Кабинет министров принял единый национальный порядок получения услуг по линии социальной помощи и обеспечения услуг, отвечающих индивидуальным потребностям человека.
Government financial support for extension services is often weak, such that services are largely donor-funded, which jeopardizes their longevity. Финансовая поддержка услуг по распространению сельскохозяйственных знаний со стороны правительства зачастую недостаточна, и поэтому их в основном финансируют доноры, что сказывается на стабильности услуг.
Contractual services (other than ICC services). Услуги по контрактам (помимо услуг МВЦ).
Our concept emphasizes improved family planning services, and in this context helps promoting women's access to health and education services. В нашей концепции подчеркиваются задачи улучшения услуг по планированию семьи и в этом контексте - оказание содействия женщинам в доступе к службам здравоохранения и образования.
Resources for the text-processing services are provided for under subprogramme 4, Documentation and publishing services. Ресурсы на оказание текстопроцессорных услуг выделяются по подпрограмме 4 «Документация и издательские услуги».
Marginal expansion had also been seen in the services sector, including electricity and water, transport and government services. Небольшой рост был также отмечен в секторе услуг, включая электро- и водоснабжение, транспорт и ведомственные услуги.
The regional advisers were uncertain as to how to promote their services and identify organizations which would be acceptable recipients of those services. Региональные консультанты не знали, как обеспечить рекламу своих услуг и как определить организации, которые могли бы воспользоваться их услугами.
Dental and routine ophthalmic and aural services are excluded from out-patient services. Стоматологические и обычные офтальмологические и отиатрические услуги не входят в категорию амбулаторных услуг.
While essential administrative services are still provided, the quality of the services has been affected. Хотя основные административные услуги по-прежнему представ-ляются, пострадало качество этих услуг.
Probation and childcare services also form an important component of special welfare services. Патронаж и услуги по уходу за ребенком также составляют важную часть специальных благотворительных услуг.
Other errors related to technical evaluation of services to be provided for emergency/crash rescue services and hours of operation. Другие ошибки касались технической оценки услуг, которые должны были предоставляться в рамках аварийно-спасательного обслуживания, и продолжительности работы.
Since for the biennium 2002-2003, provision has been made under contractual services, the budget for miscellaneous services can be reduced accordingly. Поскольку для двухгодичного периода 2002 - 2003 годов соответствующие ассигнований предусмотрены по статье услуг по контрактам, смета расходов на различные услуги может быть соответственно сокращена.
The Department of Social Welfare, through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input, provides rehabilitation services for disabled children. Отделение социального обеспечения на основе институциональных услуг при техническом участии министерства здравоохранения предоставляет услуги по реабилитации для детей-инвалидов.
Counselling and testing services are an important entry point for other HIV prevention and care services. Услуги по консультированию и обследованию являются важным начальным этапом предоставления других услуг по профилактике ВИЧ-инфекции и уходу за больными.
There is no universal definition determining which services should be considered essential or basic services. Универсального определения, устанавливающего, какие услуги следует относить к числу услуг первой необходимости или основных услуг, не существует.
Further, in the case of last-minute services such as travel services, speed of delivery can be vital. Кроме того, в случае оказания срочных услуг, таких как туристические услуги, скорость поставки может иметь огромное значение.
This Bank services the cashew trade and does not provide regular banking services. Этот банк обслуживает торговлю орехами кешью и не оказывает обычных банковских услуг.
UNDCP reimburses UNDP for the cost of accounting and financial reporting services, treasury functions and staff administration services with which it was provided. ЮНДКП возмещает ПРООН стоимость предоставленных ей услуг по учету и составлению финансовой отчетности, выполнению казначейских функций и управлению персоналом.
Virtually all of these claimants were in the business of providing professional services or auxiliary transport services and they are representative of many business sectors. Практически все эти заявители занимались оказанием профессиональных или вспомогательных транспортных услуг и представляли различные коммерческие сектора.
A large proportion of these associations provide services similar to those of the development services centres run by the Ministry of Social Affairs. Около четверти всего объема услуг этих организаций составляют услуги в области медицины, образования и ликвидации неграмотности.
No minimum age for benefiting from juridical services or medical services without parental consent has been established. Минимальный возраст для получения юридических услуг, либо медицинских услуг без согласия родителей не установлен.
The contribution to developing country export earnings of services remains limited in most cases to the provision of lower-skill and labour-intensive services. В большинстве случаев вклад в получаемые развивающимися странами доходы от экспорта услуг ограничивается предоставлением низко квалифицированных и трудоемких услуг.
One reason for the relatively low weight of services in world trade is the non-storability and non-transportability of many services. Одной из причин относительно низкой доли услуг в мировой торговле является невозможность хранения и транспортировки многих услуг.
Many States responding to the questionnaire reported the existence of guidelines for prevention activities, treatment services, and rehabilitation services. Многие государства, заполнившие вопросник, сообщили о наличии руководящих принципов профилактической деятельности, лечебных услуг и реабилитационных услуг.
Coordination and support services for the purposes of funding allocations consist mainly of logistical support services for the wider humanitarian community. Услуги в области координации и поддержки для целей финансовых ассигнований Фонда состоят главным образом из предоставления услуг по материально-технической поддержке более широкого гуманитарного сообщества.