Create employment and generate income from forest products and services at the local level |
Создавать рабочие места и содействовать получению доходов от связанных с лесами товаров и услуг на местном уровне |
He highlighted that forests provided a host of goods and environmental services. |
Он отметил, что леса служат источником товаров и экологических услуг. |
In the previous 15 years, a host of innovative market-based instruments had been developed for the environmental services provided by healthy ecosystems. |
За последние 15 лет был разработан целый набор инновационных рыночных инструментов для экологических услуг, предоставляемых здоровыми экосистемами. |
Nicaragua's national legislation established payments for ecosystem services related to water resources. |
Национальное законодательство Никарагуа предусматривает оплату экосистемных услуг, связанных с водными ресурсами. |
Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. |
Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений. |
All three countries reported actions to attain global objective 2, highlighting, among others, payments for ecosystem services. |
Все три страны сообщили о том, что принимают меры для достижения глобальной цели 2, особо упомянув, среди прочего, о механизмах оплаты экосистемных услуг. |
Mexico developed a system of payment for environmental services to compensate forest landowners for maintaining tree cover and forests in good condition. |
Мексика разработала систему оплаты экологических услуг для компенсации расходов владельцев лесных угодий на поддержание лесного покрова и лесов в хорошем состоянии. |
Valuation methodologies that reflect forest goods and services represent yet another avenue for recognizing the material and non-material benefits of forests. |
Еще одним средством, позволяющим обеспечить признание материальных и нематериальных выгод, обеспечиваемых лесами, являются методы определения ценности, отражающие ценность предоставляемых лесами товаров и услуг. |
The plans derived from such programmes often allocate the land to infrastructure, tertiary urban services or nature conservation. |
В планах, подготовленных на основе таких программ, во многих случаях предусматривается выделение земли для строительства объектов инфраструктуры и городской сферы услуг, а также для создания природоохранных зон. |
Contamination of soil by toxic substances can affect the supply and quality of these soil-supported services and goods. |
Загрязнение почв токсичными веществами может отрицательно сказаться на предоставлении и качестве этих поддерживаемых почвами услуг и товаров. |
Giving is a voluntary contribution of money that is unrelated to the purchase of goods and services for the use of the giver. |
Пожертвование является добровольным денежным взносом, который не связан с покупкой товаров и услуг для использования благотворителем. |
Implementation of change management will be important for a successful modernisation of statistical production and services. |
Осуществление управления переменами имеет большую важность для успешной модернизации статистического производства и услуг. |
Only the design and development of adequate tools and services for micro-data analysis would improve the usability of data. |
Только разработка и реализация адекватных инструментов и услуг для анализа микроданных способны повысить пригодность данных. |
Each recorded episode of consumption of unpaid services may be valued by the cost of an equivalent purchased service. |
Каждый зарегистрированный эпизод потребления неоплачиваемых услуг может оцениваться по стоимости аналогичной платной услуги. |
Time use surveys provide a lot of information on the household production of transport services. |
Обследования бюджетов времени позволяют получить немалый объем информации о производстве транспортных услуг в домашних хозяйствах. |
The session focused on re-thinking the services on micro-data as part of the business strategy of national statistical offices. |
Заседание было посвящено пересмотру концепции услуг в области микроданных в рамках бизнес-стратегий национальных статистических управлений. |
The strategy adopted and the cost of the services also affects accessibility. |
Принятая стратегия и стоимость данных услуг также влияют на доступность. |
Many recent studies have shown the importance of biodiversity for ecosystem services. |
Многие проведенные в последнее время исследования демонстрируют важность биоразнообразия для экосистемных услуг. |
At a global level, it is estimated that nearly two thirds of ecosystem services have been degraded in just 50 years. |
Считается, что на глобальном уровне качество около двух третей экосистемных услуг ухудшилось лишь за 50 лет. |
These organizations had increased the number of services and amount of data available online, often while streamlining their operations and reducing costs. |
Эти организации расширили перечень услуг и увеличили объем данных, которые могут быть получены в онлайновом режиме, нередко рационализируя при этом свою деятельность и снижая затраты. |
The chapter analyses management systems in the country and the extent to which they facilitate the provision of services. |
В нем рассматриваются действующие в стране системы управления и степень их содействия процессу оказания услуг. |
We call on governments to establish processes for the immediate revision of the rules on liberalization of financial services at all levels. |
Мы призываем правительства установить процедуры немедленного пересмотра правил либерализации финансовых услуг на всех уровнях. |
Several developing countries were successful in reaping sizable developmental benefits from services trade and economy. |
Благодаря сектору услуг и торговле услугами ряду развивающихся стран удалось добиться значительных успехов в развитии. |
Participants considered ideas on strategies to strengthen the development impact of services sectors. |
Участники обсудили предложения в отношении стратегий, направленных на увеличение вклада сектора услуг в развитие. |
Multi-stakeholder consultations and internal coordination were seen to be particularly important as services sectors often fell under multiple ministerial competences. |
Исключительно важное значение консультаций со всеми заинтересованными сторонами, а также внутренней координации определяется тем, что сектор услуг часто подпадает под компетенцию большего числа ведомств. |