Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
UNV contributes to development effectiveness through enhancing access to services and service delivery. ДООН содействуют повышению эффективности усилий в сфере развития посредством расширенного доступа к услугам и предоставлению услуг.
It provided holistic transportation services, including surface transport, airlift, customs clearances and ground handling. Этот контракт предусматривал комплексное транспортное обслуживание, включая предоставление услуг наземного транспорта, воздушные грузовые перевозки, таможенную очистку и погрузочно-разгрузочные работы в аэропортах.
However, many developing countries are yet to fully exploit services for development. Однако многие развивающиеся страны еще не в полной мере используют потенциал сектора услуг для обеспечения развития.
Obstacles other than physical access to services prevent many women from using family planning. Значительная часть женщин не имеет возможности пользоваться методами планирования семьи не по причине физической недоступности соответствующих услуг, а в силу иных причин.
Initiatives in place have improved management and delivery of public services. Осуществляемые в настоящее время инициативы позволили повысить качество управления общественными службами и оказываемых ими услуг.
Water resource scenarios consider relevance of related ecosystem services. В сценариях, касающихся водных ресурсов, учитывается актуальность соответствующих экосистемных услуг.
Further progress in integrating HIV and tuberculosis services is urgently required. Настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в деле интеграции услуг по лечению ВИЧ-инфекции и туберкулеза.
AIDS services in emergencies, especially protection, will need further attention. Необходимо уделять дополнительное внимание оказанию услуг больным СПИДом в чрезвычайных ситуациях, особенно обеспечению защиты.
Delegations agreed that marine genetic resources provided important ecosystems goods and services to humankind. Делегации соглашались с тем, что морские генетические ресурсы служат для человечества важным источником экосистемных товаров и услуг.
The services include courses in German and integration. В число предлагаемых услуг входит обучение на курсах немецкого языка и курсах по интеграции в общество.
This includes providing health and education services. Они включают предоставление услуг в сфере здравоохранения и образования.
Capacity-building support is provided through information dissemination, training and advisory services. Поддержка в целях создания потенциала оказывается посредством распространения информации, проведения учебной подготовки и предоставления консультационных услуг.
Scientific assessments helped to identify providers and beneficiaries of ecosystem services and to understand how to improve water-related ecosystem services provision. Научные оценки помогли определить поставщиков и бенефициаров экосистемных услуг и понять, каким образом можно улучшить предоставление связанных с водой экосистемных услуг.
It addresses four broad themes: prevention; health; justice and services. В ее рамках охвачены четыре основных направления: профилактика, здравоохранение, отправление правосудия и предоставление услуг.
This will cover reimbursement for support services, including treasury, payroll, internal audit, shared IT, and travel services. Эта сумма обеспечит возмещение расходов на оказание вспомогательных услуг, включая казначейские операции, выплату заработной платы, проведение внутренней ревизии, совместное использование информационных технологий и услуги по организации поездок.
In the delivery of the services, the component delivered various outputs, improved on services and focused on issues such as HIV awareness and environmental protection. При оказании услуг в рамках этого компонента осуществлялись различные мероприятия, повышалась эффективность обслуживания и уделялось внимание таким вопросам, как повышение осведомленности о ВИЧ и охрана окружающей среды.
Standing capacities for goods and services will complement the modularization initiative and will include personnel, goods and services required for basic field operations. Постоянный резерв товаров и услуг будет дополнять инициативу в области модуляризации и будет включать персонал, товары и услуги, необходимые для основных полевых операций.
As a result, there is a certain tension between the demand for programme advisory services and their supply, as the number of requests from Governments for advisory services has significantly increased. В результате возникло некоторое несоответствие между спросом на консультативные услуги программы и их предложением, поскольку количество просьб правительств о предоставлении таких услуг значительно возросло.
Assessment of major ecosystem services from the marine environment (other than provisioning services) Оценка основных экосистемных услуг, получаемых от морской среды (помимо снабженческих)
The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание.
Share of other commercial services in total services by region, 2011 Доля прочих коммерческих услуг в общем объеме торговли услугами, 2011 год
As comprehensive services help address barriers to service uptake and adherence, elimination programmes should be integrated with broader services for women's and children's health and nutrition. Поскольку комплексные мероприятия помогают устранять препятствия, затрудняющие доступ и использование услуг, программы по предотвращению новых случаев заражения ВИЧ надо осуществлять в рамках широкой стратегии охраны здоровья и организации питания женщин и детей.
The Rules should ensure that, in cases where certain services are outsourced, the State remains responsible for the adequacy of those services. Правила должны предусматривать ответственность государства за оказание надлежащих услуг и в тех случаях, когда эти услуги передаются на субподряд.
The arrangements for providing such administrative services might be similar to the secretariat functions or administrative services provided to certain international treaties by some UN bodies or agencies. Процедуры оказания таких административных услуг могут быть аналогичны функциям секретариата или административным услугам, которые предоставляются директивным органам некоторых договоров некоторыми органами и учреждениями ООН.
It is also forward-looking regarding the services to be provided and the resource requirements for such services. В нем также содержатся пожелания на будущее относительно предоставляемых услуг и потребностей в ресурсах для предоставления таких услуг.