Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
It was observed that a connection existed between the loss of marine biodiversity and the loss of ecosystem services. Было замечено, что существует взаимосвязь между утратой морского биоразнообразия и потерей экосистемных услуг.
Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. Региональные решения могут дать странам возможность сократить расходы, повысить качество услуг и достичь экономии за счет эффекта масштаба благодаря задействованию существующих активов и распределению инвестиционных рисков.
The provinces and territories have primary responsibility for delivering services. Провинции и территории несут основную обязанность по предоставлению услуг.
Sign language had been recognized as an official language of communication in public services. Жестовый язык признан официальным языком общения в сфере государственных услуг.
The main obstacle to the expansion of Internet services in the country is the United States blockade. Главное препятствие расширению услуг Интернета в стране сопряжено с блокадой со стороны Соединенных Штатов Америки.
Water and sanitation services must be embedded in a sound legislative policy and regulatory framework. Водоснабжение и оказание санитарных услуг следует ясно предусмотреть в законодательной и нормативно-правовой базе.
Accessibility and quality are compromised because of limitations on services, lack of expansion and lack of maintenance. Доступность и качество снижаются вследствие ограниченности услуг, отсутствия развития и обслуживания.
Choosing the right technology is essential to achieving sustainability of water and sanitation services. Выбор правильной технологии имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивости водоснабжения и санитарных услуг.
A public sector reform programme had been introduced to enhance productivity and the services provided. Введена в действие программа реформирования государственного сектора в целях повышения производительности и качества предоставляемых услуг.
Another problem associated with pro bono legal aid is the lack of appropriate mechanisms to monitor the quality of the services provided. Другой проблемой, связанной с безвозмездной юридической помощью, является отсутствие соответствующих механизмов для мониторинга качества предоставляемых услуг.
In many instances, paying regular tariffs will be significantly more affordable to people than paying for informal services at often exorbitant prices. Во многих случаях оплата обычных тарифов будет существенно более приемлемой для людей, чем оплата неофициальных услуг по зачастую запредельным ценам.
It is the State's obligation to develop its vision of how to ensure services for everyone, forever. На государство возлагается обязательство вырабатывать свое концептуальное видение способов оказания услуг для каждого на постоянной основе.
This Act establishes a controller of security guard services, who is responsible for granting a licence to engage in business of providing security guards. Этот закон предусматривает создание института контролера охранных услуг, ответственного за выдачу лицензий на осуществление деятельности по предоставлению охранников.
In the case of Mauritius, the Commissioner of Police is responsible for granting a licence to provide private security services. Что касается Маврикия, то обязанность по выдаче лицензий на оказание частных охранных услуг лежит на Комиссаре полиции.
The already limited provision of basic services was severely affected by the conflict. Конфликт серьезно повлиял на и так уже ограниченное предоставление базовых услуг.
(b) Vendors not registered for certain goods and services being invited to bid. Ь) направление поставщикам, не зарегистрированным в качестве продавцов определенных товаров и услуг, приглашений принять участие в торгах.
Such reform initiatives are expected to provide logistics services to missions in a more integrated and cost-effective manner. Ожидается, что осуществление таких инициатив по реформе позволит обеспечить более комплексное и эффективное с точки зрения затрат оказание миссиям материально-технических услуг.
The Mechanism is open to the possibility of sharing common services and/or space whenever it is efficient, economical and secure to do so. Механизм открыт для возможности совместного использования услуг и/или помещений, если это является эффективным, экономически целесообразным и безопасным.
This will result in a centralized, standardized and more efficient delivery of services. Это позволит достичь централизованного, унифицированного и более эффективного предоставления услуг.
New contracts for a range of services will be established to support AMISOM. Для поддержки деятельности АМИСОМ будут заключены новые контракты на оказание ряда услуг.
Bidding and procurement of air travel services Проведение торгов на предоставление услуг в области авиаперевозок и их приобретение
There was adequate coordination among United Nations organizations to develop the requirements for travel management services contracts. Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают надлежащую координацию в вопросах разработки требований, которым должны удовлетворять контракты на оказание услуг по управлению авиаперевозками.
To ensure that the procurement process for all travel management services contracts is conducted in compliance with the Financial Regulations. Обеспечить, чтобы процесс заключения всех контрактов на оказание услуг по управлению поездками осуществлялся в соответствии с Финансовыми положениями.
Although Headquarters has used the term in the travel management services contract, it was not defined. Хотя в своем контракте на оказание услуг по управлению авиаперевозками Центральные учреждения использовали этот термин, определения ему дано не было.
It also distracted the Travel and Transportation Section from more effectively managing the travel management services contract and airline agreements. Кроме того, это отвлекает Секцию поездок и перевозок от осуществления более эффективного контроля и регулирования исполнения контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками и соглашений с авиакомпаниями.