Примеры в контексте "Services - Услуг"

Примеры: Services - Услуг
Developing countries have become more involved in the export of services and more aware that gains could be achieved through the multilateral services negotiations. Развивающиеся страны расширяют экспорт своих услуг и начинают лучше понимать, какую отдачу они могут получить от многосторонних переговоров по услугам.
The initiative will help put services back, and introduce new services, into smaller rural towns. Эта инициатива поможет возродить в небольших сельских населенных пунктах традиционные услуги и внедрить новые виды услуг.
The Administration also publishes handbook on information on various services to enable new arrivals to access various services when necessary. Администрация также публикует справочник с информацией о различных службах по предоставлению различных услуг для вновь прибывающих, когда это необходимо.
Medical services for women ranged from outpatient to highly specialized hospitalization services. Медицинская помощь предоставляется женщинам в диапазоне от амбулаторного обслуживания до узкоспециализированных услуг в стационаре.
Developing countries supported development of the emergency safeguard mechanism in all services sectors, including audiovisual services. Развивающиеся страны поддержали идею о развитии чрезвычайного защитного механизма во всех секторах услуг, включая аудиовизуальные услуги.
The monitoring of these services is critical in order to render quality services. Контролирование этих услуг имеет важнейшее значение для обеспечения предоставления качественных услуг.
Statistics on transactions of international services associated with IPPs are difficult to separate from other activities, especially for intra-group services. Статистику международных услуг в сфере ПИС трудно отграничить от другой деятельности, в частности внутрифирменных услуг.
The crisis has affected the services sector with serious implications for countries dependent on services exports. Кризис затронул сектор услуг, и это серьезно сказалось на странах, находящихся в зависимости от экспорта услуг.
E-government systems deliver administrative simplification primarily by improving accessibility to information and services and by creating more integrated government services. Системы электронного государственного управления обеспечивают упрощение административных процедур, главным образом посредством улучшения доступности информации и услуг, а также посредством формирования более интегрированных государственных услуг.
Trading and financial services remain large industries for services FDI, but they are no longer the most dynamic ones. Торговые и финансовые услуги остаются крупными отраслями для ПИИ в секторах услуг, но они уже не являются самыми динамичными из них.
Negotiations on services should ensure effective multilateral commitments on services sectors and modes of supply of export interest to developing countries. Переговоры по вопросам торговли услугами должны завершиться принятием эффективных многосторонних обязательств по секторам услуг и способам производства, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
Due attention should also be given to infrastructure services, including in connection with the provision of essential services. Особое внимание следует также уделить инфраструктурному обслуживанию, в том числе в связи с предоставлением основных услуг.
The Committee further recommends the development of a mental health programme and services for adolescents which include specialized psychiatric services. Кроме того, Комитет рекомендует разработать программу и организовать предоставление услуг в области охраны психического здоровья подростков, включая создание специализированных психиатрических служб.
The Government's budgetary allocations covering costs for public health facilities and services and publicly funded medical services have also been rising annually. Бюджетные ассигнования правительства на покрытие расходов государственных медицинских учреждений и служб и финансируемых государством медицинских услуг также ежегодно возрастают.
However, the promotion of these basic services might be vital in countries with fairly new land administration services. Однако в странах, где услуги по управлению земельными ресурсами являются относительно новым делом, реклама таких базовых услуг может иметь важнейшее значение.
Two categories of services generally considered suitable for offshoring are the processing of routine administrative transactions, and help desk support services. Две категории услуг, обычно считавшихся подходящими для перевода на периферию, - это стандартная обработка административной документации, а также услуги технической поддержки.
Despite efforts of the State party to establish community-based services, the number of villages providing such services through health centres remains very low. Несмотря на предпринятые государством-участником усилия по созданию служб на уровне общин, число деревень, где налажено оказание таких услуг через медицинские центры, по-прежнему является крайне ограниченным.
A consultation on exceptions to banning age discrimination in the provision of services including NHS services and social care finished on 25 May 2011. 25 мая 2011 года завершились консультации, касающиеся исключений из запрета дискриминации по признаку возраста при предоставлении услуг, включая услуги Национальной службы здравоохранения и социальную помощь.
The aim is to enable women and/or households which do not have access to traditional financial services to obtain microfinance services. Цель этих стратегий - дать женщинам и/или домохозяйствам, не имеющим доступа к классическим видам финансовых услуг, возможность воспользоваться услугами микрофинансирования.
The merchanting fee received from this should be included as export of services in the statistics on foreign trade in services. Доход от перепродажи товаров за границей, полученный таким образом, должен включаться в экспорт услуг в статистике внешней торговли услугами.
Purchases may also be treated as processing or sub-contracting and as imports of services in the statistics on foreign trade in services. Покупки могут также рассматриваться как обработка или субподряд и как импорт услуг в статистике внешней торговли услугами.
Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. Региональная торговля услугами способствует также расширению занятости и дальнейшему развитию региональных предприятий и компаний в секторе услуг.
The experts said there were close linkages between international rules to liberalize services trade and RIFs for infrastructure services. Эксперты отметили, что между международными правилами либерализации торговли услугами и РИР в сфере инфраструктурных услуг существуют тесные связи.
Experiences in many countries suggest that greater competition can reduce the cost of telecommunication services significantly and improve ICT services. Опыт многих стран свидетельствует о том, что благодаря усилению конкуренции можно значительно понизить стоимость телекоммуникационных услуг и повысить их качество.
The shelters will provide comprehensive services including temporary stays, medical and legal services and assistance to facilitate their departure. В приютах будут предоставляться комплексные услуги, включая организацию временного пребывания, предоставления медицинских и правовых услуг, а также помощь в упрощении процедуры их отъезда из страны.