Developing countries have become more involved in the export of services and more aware that gains could be achieved through the multilateral services negotiations. |
Развивающиеся страны расширяют экспорт своих услуг и начинают лучше понимать, какую отдачу они могут получить от многосторонних переговоров по услугам. |
The initiative will help put services back, and introduce new services, into smaller rural towns. |
Эта инициатива поможет возродить в небольших сельских населенных пунктах традиционные услуги и внедрить новые виды услуг. |
The Administration also publishes handbook on information on various services to enable new arrivals to access various services when necessary. |
Администрация также публикует справочник с информацией о различных службах по предоставлению различных услуг для вновь прибывающих, когда это необходимо. |
Medical services for women ranged from outpatient to highly specialized hospitalization services. |
Медицинская помощь предоставляется женщинам в диапазоне от амбулаторного обслуживания до узкоспециализированных услуг в стационаре. |
Developing countries supported development of the emergency safeguard mechanism in all services sectors, including audiovisual services. |
Развивающиеся страны поддержали идею о развитии чрезвычайного защитного механизма во всех секторах услуг, включая аудиовизуальные услуги. |
The monitoring of these services is critical in order to render quality services. |
Контролирование этих услуг имеет важнейшее значение для обеспечения предоставления качественных услуг. |
Statistics on transactions of international services associated with IPPs are difficult to separate from other activities, especially for intra-group services. |
Статистику международных услуг в сфере ПИС трудно отграничить от другой деятельности, в частности внутрифирменных услуг. |
The crisis has affected the services sector with serious implications for countries dependent on services exports. |
Кризис затронул сектор услуг, и это серьезно сказалось на странах, находящихся в зависимости от экспорта услуг. |
E-government systems deliver administrative simplification primarily by improving accessibility to information and services and by creating more integrated government services. |
Системы электронного государственного управления обеспечивают упрощение административных процедур, главным образом посредством улучшения доступности информации и услуг, а также посредством формирования более интегрированных государственных услуг. |
Trading and financial services remain large industries for services FDI, but they are no longer the most dynamic ones. |
Торговые и финансовые услуги остаются крупными отраслями для ПИИ в секторах услуг, но они уже не являются самыми динамичными из них. |
Negotiations on services should ensure effective multilateral commitments on services sectors and modes of supply of export interest to developing countries. |
Переговоры по вопросам торговли услугами должны завершиться принятием эффективных многосторонних обязательств по секторам услуг и способам производства, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта. |
Due attention should also be given to infrastructure services, including in connection with the provision of essential services. |
Особое внимание следует также уделить инфраструктурному обслуживанию, в том числе в связи с предоставлением основных услуг. |
The Committee further recommends the development of a mental health programme and services for adolescents which include specialized psychiatric services. |
Кроме того, Комитет рекомендует разработать программу и организовать предоставление услуг в области охраны психического здоровья подростков, включая создание специализированных психиатрических служб. |
The Government's budgetary allocations covering costs for public health facilities and services and publicly funded medical services have also been rising annually. |
Бюджетные ассигнования правительства на покрытие расходов государственных медицинских учреждений и служб и финансируемых государством медицинских услуг также ежегодно возрастают. |
However, the promotion of these basic services might be vital in countries with fairly new land administration services. |
Однако в странах, где услуги по управлению земельными ресурсами являются относительно новым делом, реклама таких базовых услуг может иметь важнейшее значение. |
Two categories of services generally considered suitable for offshoring are the processing of routine administrative transactions, and help desk support services. |
Две категории услуг, обычно считавшихся подходящими для перевода на периферию, - это стандартная обработка административной документации, а также услуги технической поддержки. |
Despite efforts of the State party to establish community-based services, the number of villages providing such services through health centres remains very low. |
Несмотря на предпринятые государством-участником усилия по созданию служб на уровне общин, число деревень, где налажено оказание таких услуг через медицинские центры, по-прежнему является крайне ограниченным. |
A consultation on exceptions to banning age discrimination in the provision of services including NHS services and social care finished on 25 May 2011. |
25 мая 2011 года завершились консультации, касающиеся исключений из запрета дискриминации по признаку возраста при предоставлении услуг, включая услуги Национальной службы здравоохранения и социальную помощь. |
The aim is to enable women and/or households which do not have access to traditional financial services to obtain microfinance services. |
Цель этих стратегий - дать женщинам и/или домохозяйствам, не имеющим доступа к классическим видам финансовых услуг, возможность воспользоваться услугами микрофинансирования. |
The merchanting fee received from this should be included as export of services in the statistics on foreign trade in services. |
Доход от перепродажи товаров за границей, полученный таким образом, должен включаться в экспорт услуг в статистике внешней торговли услугами. |
Purchases may also be treated as processing or sub-contracting and as imports of services in the statistics on foreign trade in services. |
Покупки могут также рассматриваться как обработка или субподряд и как импорт услуг в статистике внешней торговли услугами. |
Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. |
Региональная торговля услугами способствует также расширению занятости и дальнейшему развитию региональных предприятий и компаний в секторе услуг. |
The experts said there were close linkages between international rules to liberalize services trade and RIFs for infrastructure services. |
Эксперты отметили, что между международными правилами либерализации торговли услугами и РИР в сфере инфраструктурных услуг существуют тесные связи. |
Experiences in many countries suggest that greater competition can reduce the cost of telecommunication services significantly and improve ICT services. |
Опыт многих стран свидетельствует о том, что благодаря усилению конкуренции можно значительно понизить стоимость телекоммуникационных услуг и повысить их качество. |
The shelters will provide comprehensive services including temporary stays, medical and legal services and assistance to facilitate their departure. |
В приютах будут предоставляться комплексные услуги, включая организацию временного пребывания, предоставления медицинских и правовых услуг, а также помощь в упрощении процедуры их отъезда из страны. |